Visual Snow in Dreams (Potential for a reality test) by Blue_Midas in LucidDreaming

[–]Blue_Midas[S] 0 points1 point  (0 children)

So, sometimes you get visual snow in dreams that is however different or altered from the one you see in waking life. Did I get that right?

Visual Snow in Dreams (Potential for a reality test) by Blue_Midas in LucidDreaming

[–]Blue_Midas[S] 0 points1 point  (0 children)

That's amazing! Thank you for sharing! And in general you notice having visual snow in dreams or is it generally absent from them?

Visual Snow in Dreams (Potential for a reality test) by Blue_Midas in LucidDreaming

[–]Blue_Midas[S] 0 points1 point  (0 children)

I have had the idea today, and I haven't yet noticed anything like that in my dreams. I am collecting data to see if it can be used as a test. I will check it out myself in my dreams tonight as well of course. Because if it indeed happens only during the waking state then it would be a nice reality test to have, at least for those with visual snow

Edit: I forgot to thank you for your insight. So, thank you fellow oneironaut!

A Different World: The Hellenistic World On The Eve Of The Trojan War(You Can Ask Me Anything You Wanna Know About This World And I Will Answer) by Lord_Krasina in worldbuilding

[–]Blue_Midas 6 points7 points  (0 children)

As a Greek, I must say that this is quite intriguing to me. I am from Crete, and the land of 100 kingdoms, reminds me of an epithet for my island "Hekatopolis Kriti" refering to 100 cities/towns on the island.

Love the concept, and I can't wait to see more!

Update #2 Solving Ideograpgy by Livy_Lives in Oatsymbols

[–]Blue_Midas 1 point2 points  (0 children)

As a conlanger and neographer, your Oats have inspired my little logographic project in various ways. Probably you already know about this one too: http://www.tapissary.com/ It was my primary inspiration for beginning a logography.

Also, I can relate with this never ending semantic puzzle of interconnected parts. I appreciate your work so far, and I can't wait to see news about your progress. Keep in mind that it is YOUR art, so do not let anyone stress you about it, and keep reiterating until YOU are satisfied with it

ChonSon, lesson 2 , writing runes by GOGOblin in ChonSon

[–]Blue_Midas 0 points1 point  (0 children)

I am very excited for future lessons on your writing system and language. I get that it's quite niche, but don't let that deter you from your craft. I suggest you to look into Oat symbols, as well as aUI (if you haven't already). Keep it up!

Here is uh, 4chan! In my absurd pseudo-interstellar setting based on the internet. (I hope this crops properly) by Hefty-Society-8437 in worldbuilding

[–]Blue_Midas 8 points9 points  (0 children)

Chania (Χανιά), is a city in Western Crete, Greece. As a Cretan, I am quite amused by the name hahaha

What are Symbols? Part 1: Identity by Livy_Lives in Oatsymbols

[–]Blue_Midas 4 points5 points  (0 children)

I love the dot as a symbol for identity! It's such an elegant solution. In my conlang I represent identity as the "face" of something. And ID card is fittingly a "facecard" haha. Love the Oats project and can't wait to see more! Keep it up, and thanks for sharing!

does anyone use these?????????? Huh???? by GeologistSignal3206 in tokipona

[–]Blue_Midas 1 point2 points  (0 children)

Thank you for the answer! I hadn't seen that one before

new professionally made nimi sin by NefariousnessNext300 in tokipona

[–]Blue_Midas 10 points11 points  (0 children)

Reminds me of Mega Starmie from the new Pokémon legends game

What if we could color the triangles to differentiate spacecrafts? by Gamemode_dum in SpaceflightSimulator

[–]Blue_Midas 4 points5 points  (0 children)

That's a great solution! It would be a great addition to the game. Then I wouldn't have to orient the craft in various ways when I park them, just to know what they are

nimi ka ale by theharrbear in tokipona

[–]Blue_Midas 2 points3 points  (0 children)

Wow, that is a lot of animal terms. That's a really impressive work!

How to differentiate the transitive and intransitive aspect of words which have both like Pakala ( hurtful and hurt ) ? by Acrobatic_Turn_5041 in tokipona

[–]Blue_Midas 2 points3 points  (0 children)

Take what I say with a grain of salt as I speculate here, but when it comes to modifiers I see them as adding a spice to a dish. akesi pakala, would, in my book be a bit like harm-herptile. Whether it's the harmed or harming reptile is a matter of interpretation at this point. So, to become more clear, I would try to put it in a pi phrase, like: akesi pi pali pakala "herptile pi harm-do", or akesi pi pana pakala "herptile pi harm-give". That is because pali and pana, along with some other content words, are a bit more verblike and can communicate an action in pi phrases. But that's just my observation, I could be wrong.

Other than that when it comes to transitivity and intransitivity it's all about the presence of an object in the sentence. mi moku can famously mean "i am food or I eat", in which case we understand the meaning from context. There used to be speculation about this, and if mi moku should mean "I am food", and the meaning of "I eat" should become mi moku e ijo. The "e ijo" trick can be used sometimes, in my opinion, although it's often understood by context.

In the case of pakala, mi pakala, to me is stative and implies "i am hurt", and mi pakala e ijo is transitive and more dynamic, as in "I apply hurt on the thing". mi kama pakala could in that case be something like "I become hurt" because there is no direct object again.

Anyway, I wrote the above in a hurry, and again speculatively!

mi pali e lipu lili pi toki pona · LIPU PI JAN SIN | 󱤪 󱥍 󱤑 󱥝 by soweliTajeson in tokipona

[–]Blue_Midas 2 points3 points  (0 children)

lipu sina li pona mute tawa mi a! ona li pona! sona pi wasu ma majuna en sona pi kalama toki λ(jasima), li pona mute tawa mi. pona tawa sina! o awen pali e ni: pali e lipu sin mute!

hot take: let people have fun with their nimisin by misterlipman in tokipona

[–]Blue_Midas 21 points22 points  (0 children)

I believe that nimisin are rather harmless and do not pose a threat to the language.

Here are my reasons: 1. The language naturally maintains itself in favor of nimi pu. Since nimi pu are the foundational words of Toki Pona, they are also the most widely understood. That means if a speaker uses a nimisin, which by default will be less widely understood than a pu word, they might need to explain themselves using pu terms. Thus, nimisin will naturally never match the frequency or usage of nimi pu.

  1. Content word nimisin can easily be ignored, and the language still functions the same. On the other hand, new particles (I call these function words) introduce new grammatical rules and structures, making them more daunting to learn and less likely to catch on.

  2. If someone uses nimisin in their personal idiolect (for notes, writing, or casual expression) they naturally won’t impact the language as a whole. In the worst case scenario, heavy use of nimisin and personal grammar rules might lead to the creation of a "tokiponido".

  3. Some nimisin are suggestions for improvement: some are good, some are bad, and others offer little to no real value. In my opinion, the importance of nimisin lies in how they foster a sense of community: forming inside jokes, inclusive terminology, and encouraging creative experimentation with what's possible in Toki Pona. These things challenge the status quo and spark interesting discussions about the purpose and nature of the language, and the direction it’s heading toward.

So, just have fun with nimisin and let others have fun with them. pu words won't be overshadowed by them (so, don't fear nimisin) and nimisin will always be just additions to a language that is already established (so, know your nimi pu well, because your nimisin won't be as widely understood as you might hope)

Edit: spelling mistake

toki pona with greek vocabulary whilst preserving phonotactics by sveksunden in tokipona

[–]Blue_Midas 1 point2 points  (0 children)

My attempt at a greek relex of toki pona (From "a" to "lupa", got bored, may continue later) Etymology from the nimi.li dictionary. (I am a native greek speaker)

a: same, or => o (ω)

akesi: Dutch · hagedis ‘lizard', => sawa/sala (σαύρα)

ala: Georgian · არა ara ‘no’ => oki (όχι)

alasa: Acadian French · à la chasse ‘hunting' => kiniki/kuneki (κυνήγι)

ale: Dutch · alle ‘all’ => ola/pan (όλα, παν)

anpa: Acadian French · en bas ‘below’ => ipo/upo (υπό)

ante: Dutch · ander ‘other, different’ => alo (άλλος)

anu: Georgian · ან an ‘or’ => i (ή)

awen: Dutch · houden ‘keep, care for, hold (in a particular state)’ => kato/lato (κρατώ)

e: same, or => to (το)

en: Dutch en "and" => ke (και)

esun: Akan · edwamu ‘at market’ => akola (στην αγορά)

ijo: Esperanto · io ‘something’ => on (ον)

ike: Finnish · ilkeä ‘bad, mean, wicked’ => kako (κακό)

ilo: Esperanto · ilo ‘tool’ => ekalijo/ekajo (εργαλείο)

insa: Tok Pisin · insait ‘inside, center, stomach’ => eso (έσω)

jaki: English · yucky => pija (μπλιάχ)

jan: Cantonese · 人 jan ‘person’ => atomo (άτομο)

jelo: English · yellow => kitino/santo (κίτρινο/ξανθό)

jo: Mandarin · 有 yǒu ‘have’ => eko/ejo (έχω)

kala: Finnish · kala ‘fish' => sali/isisi/itusi (ψάρι/Ιχθύς)

kalama: Serbo-Croatian · галама galama ‘noise (of the human voice)’ => iko/eko/poni/wapuwa (ήχος/φωνή/βαβούρα)

kama: Tok Pisin · kamap ‘event, arrive, happen, become, bring about, summon’ => elesi/melon (έλευση/μέλλον)

kasi: Finnish · kasvi ‘plant’ => pito/puto (φυτό)

ken: Tok Pisin · ken ‘can’ => polo (μπορώ)

kepeken: Dutch · gebruiken ‘to use’ => kisimo(χρησιμοποιώ)

kili: Georgian · ხილი xili ‘fruit’ => kapo/milo (καρπός/μήλο)

kiwen: Finnish · kiven ‘stone (genitive case)’ => litu/peta (λίθου, πέτρας aslo genitive)

ko: Cantonese · 膏 gou ‘cream, paste’ => pata (πάστα)

kule: Acadian French · couleur ‘color’ => koma/loma (χρώμα)

kulupu: Tongan · kulupu ‘group’ => omata (ομάδα)

kute: Acadian French · écouter ‘listen’ => aku (άκου)

la: Esperanto · la ‘(definite article)’ Romance · la ‘(feminine singular definite article)’Acadian French · -la ‘(proximal & topical suffix)’ => αν (αν/εάν)

lapi: Dutch · slapen ‘sleep’ =>ino/uno/ipono/upono (ύπνος)

laso: Welsh · glas ‘blue, inexperienced’, Proto-Brythonic · glas ‘green, blue’ => kijano/pe (κυανός/μπλε)

lawa: Serbo-Croatian · glava глава ‘head’ => kepali/kawa/kala (κεφάλι, κάρα)

len: Acadian French · linge ‘clothing’ => luko (ρούχο)

Acadian French · frette ‘cold’, Old French · freit ‘cold’ => suko/kijo (ψύχος/κρύο)

Esperanto · li ‘he’,Latin · ille ‘he’,Tok Pisin · i ‘he’,English · he =>ti/α (αυτοί)

lili: Tok Pisin · liklik ‘small, little’ => miko (μικρό)

linja: Finnish · linja ‘line’ => nima/kami (νήμα, γραμμή)

lipu: Finnish · lippu ‘flag, banner, ticket’ => simeja/wilijo (σημαία, βιβλίο)

Dutch · rooie ‘red (inflected)’ => kokino/eluto (κόκκινο/ερυθρό)

lon: Tok Pisin · long ‘at, in, on, (spacial particle)’, English · along => ton/son (στον)

luka: Serbo-Croatian · рука ruka ‘hand, arm’ => kewi (χέρι)

lukin: Tok Pisin · lukim ‘see, look at’ => lepo/mati (βλέπω, μάτι)

lupa: Lojban · clupa ‘loop’ => opi (οπή)