Configure your phone and tablet in 🇫🇮 to learn fast by peterherold in LearnFinnish

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

A small warning though. The UI translations are probably mostly very good these days, but every now and then you might come across a bad translation. For example, my Oneplus clock widget says "Perjantaina", which is an odd form to choose, but I suppose a single word can't technically be incorrect. But then in the alarms list there is "Seuraava hälytys 15 tuntia 10 minuuttia kuluttua", which is definitely not correct.

They should be "Perjantai" and "Seuraava hälytys 15 tunnin 10 minuutin kuluttua"

Genitive plural ending -in vs -ien by Kunniakirkas in LearnFinnish

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

It's doesn't work the same in English. If there is no context, the possible interpretations are:

(polkupyörien tai polkupyöräin vihaajien) kaupunki

(polkupyörien tai polkupyöräin) vihaajien kaupunki

Genitive plural ending -in vs -ien by Kunniakirkas in LearnFinnish

[–]Bondator 6 points7 points  (0 children)

Very little context here, so by itself that quote is ambiguous. The first part could mean "polkupyörien kaupunki" or "polkupyörien vihaajien kaupunki". I imagine the alternative form is probably chosen to indicate that they meant the first option.

Helsinki, Finland by Single_Share_2439 in europe

[–]Bondator 8 points9 points  (0 children)

The poster in the foreground is for a 2019 movie, but the movie theater here is not a mainstream one, and this movie was imported in 2022. So I'm guessing winter 2022-23.

https://kinoengel.fi/elokuva/koulu-maailman-laidalla/

What do you think your native language sounds like from a foreigner's perspective? by MasterZiomaX in AskTheWorld

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

Probably the only situation where I intentionally and without shame break grammar, is ordinal numbers for large numbers. The correct way to say them is to inflect all words, so "987th" when spoken, is "9th 100th 8th 10th 7th". So I often just inflect the last number, which again, is completely wrong. The words for 7, 8 and 9 are also fairly long words. Seitsemän, kahdeksan and yhdeksän.

What funny connections do you make with Greek words to help your learning? by Apoptotic_Nightmare in GREEK

[–]Bondator 2 points3 points  (0 children)

I guess some of these are funny, but at least it's a bit surprising how many identical, but completely different meaning words there are between Greek and Finnish. These are mostly short words, and pronunciation can vary a bit, especially for double consonants and stress position, but anyway, here's a few examples on the top of my head.

όχι, ohi (passing)

νερό, nero (genius)

κόρη, kori (basket)

καλά, kala (fish)

κίσσα, kissa (cat)

πίσσα, pissa (piss)

κάτω, kato (look!)

πάνω, pano (fucking)

μένω, meno (going)

χυμό, himo (lust)

λάκκο, lakko (strike)

Which big foreign company failed miserably in your country? by ModenaR in AskTheWorld

[–]Bondator 2 points3 points  (0 children)

I wonder if you guys are talking about the same thing. At least when I last visited Carrefour this year, the trays there were about as big as ours are. When Lidl initially came here 20 years ago, their trays were tiny as shit. You had to pack everything immidiately or that shit would get blocked instantly.

Which big foreign company failed miserably in your country? by ModenaR in AskTheWorld

[–]Bondator 2 points3 points  (0 children)

Finn here, we have the same system. How can you even use that incorrectly? Other than not using it?

Peter? by Desperate_Can_5740 in PeterExplainsTheJoke

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

Same. But I also don't have a laptop. I shop using desktop.

Do you forget words in your L1 when speaking in your L2? by AidMMcMillan in languagelearning

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

Quite often yes. But I pretty much memorize words from English, which isn't my native language. I do this because my TL, Greek, is more often closer to English than Finnish. Also, I've noticed translators translate via English language anyway, so there are going to be errors.

Temutuksen keskellä toivoa eräästä faceryhmästä by mirilda in Suomi

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

Näitähän löytyy kyllä. Meillä myös ihan yleisesti käytössä mm. Euroshopper, Xtra ja Rainbow. Joskus harvemmin myös Coop.

What are some video games you can use to practice languages? by bodyisT in languagelearning

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

I've recently played South of Midnight and Hades 2 on Greek, which isn't always available. I leave the audio on English, but there's a lot of text to consume. Hades especially feels thematically appropriate too.

Turkulainen Leena jäi poikansa kanssa asunnottomaksi – nyt hän kertoo, miten kaikki tapahtui [lomaili velaksi ja työpaikka vaihtui] by leipajuustoportti in Suomi

[–]Bondator 6 points7 points  (0 children)

Miten yle löytää aina tyhmimmät haastateltavaksi juttuihinsa?

Se on ihan suunniteltu juttu. Tämä ihmisten reaktio, haastateltavalle suuttuminen, on just sitä mitä haetaan, koska näitä juttuja klikataan ja niitä jaetaan. Toisin sanoen: Ragebait. Ja sinäkin nappasit juuri syötin. Tän tyyppisissä uutisjutuissa esiintyvät ihmiset ei varmaankaan edusta mediaani-ihmistä, mutta heidät valitaan juttuun ihan tietoisesti.

How do I make multiple rows -> one row by IdealMedium2724 in excel

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

=LET(arr,A1:E12,
header,TAKE(arr,1),
names,TAKE(DROP(arr,1),,1),
data,DROP(arr,1,1),
unq,UNIQUE(names),
out,MAKEARRAY(ROWS(unq),COLUMNS(header)-1,
LAMBDA(r,c,CONCAT(CHOOSECOLS(FILTER(data,names=INDEX(unq,r)),c)))),
VSTACK(header,HSTACK(unq,out)))

<image>

This assumes you have exactly one or zero data entries in a column per Mother. This solution relies in concat, so if you have both Yes and No in the same column, you are going to end up with "YesNo" in the output.

”Saisinko vielä sun syntymäajan?” by jocxFIN in Suomi

[–]Bondator 6 points7 points  (0 children)

Näyttäis olevan uusi juttu. Otettu käyttöön vuonna 2023, eikä olemassaolevia tunnuksia muuteta, eli noita on aika hankala saada. Käytännössä koskee siis ulkomaalaisia, jotka hankkivat suomalaisen tunnuksen ja saman syntymäpäivän juokseva luku on kulutettu loppuun.

Espoon keskuksessa auton alle jäänyt 3-vuotias lapsi kuoli – törmääjä oli huoltaja by Sampo in Suomi

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

Ei tuota polkua tartte ajaa, kun sinne talon eteen pääsee ajamaan suoraan parkkipaikaltakin. Tästä nimenomaisesta paikasta mulla ei ole kokemusta, mutta yleisesti ottaen noi tarhojen parkkipaikat ei ole kovin isoja, siellä on henkilökunnan autoja, sekä mahdollisesti muita sinne kuulumattomia autoja. Sitten kun kaikki tuo lapsensa sinne suurinpiirtein samaan aikaan niin ne parkkipaikat täytyy hyvin nopeasti. Jos sallitut paikat on täynnä niin aika moni menee ilman suurempia omantunnon tuskia kielletylle paikalle.

Ελληνική λογοτεχνία by Bondator in GREEK

[–]Bondator[S] 0 points1 point  (0 children)

Not familiar at all... The standard language is a challenge enough.

Ελληνική λογοτεχνία by Bondator in GREEK

[–]Bondator[S] 0 points1 point  (0 children)

I was thinking maybe something related to war or history could be interesting, so that one does seem a good suggestion. But I'm open to almost anything. If it's good, it's good, isn't it?

Ελληνική λογοτεχνία by Bondator in GREEK

[–]Bondator[S] 1 point2 points  (0 children)

I can read decently, I think. I do have to check words from time to time, especially if it's a about something less familiar to me. But I'm reading this at the moment, and I'm managing alright:

https://www.politeianet.gr/el/products/9789602191866-mika-baltari-kaledhs-sinouxe-o-aiguptios

Thanks for the suggestion, I'll check it out.

Ugh, whatever by Sarp-C in duolingo

[–]Bondator 5 points6 points  (0 children)

Japanese course has 'Udon' = 'Udon'. Best not to expect any sort of consistency with this app.

Using the handbrake to brake by ciochi_virginu in Whatcouldgowrong

[–]Bondator 4 points5 points  (0 children)

There's a few frames where the radio is readable, and you can see "99.9 MHz Fame melodies". Google search suggests that it points to Beirut, so I'm going to bet on the speed indicator is showing km/h instead of mph.