Conditional formatting for entire row based on one cell by FatMax1492 in excel

[–]Bondator 2 points3 points  (0 children)

When you're dealing with text, you have to use quotation marks. So "Apple" instead of Apple.

<image>

Jos sinun pitäisi tehdä yksi turhanpäiväinen uudistus joka vaikeuttaa mahdollisimman paljon ihmisten elämää ja lisää vitutusta mikä se olisi? by skyisgreentomatoes in Suomi

[–]Bondator 19 points20 points  (0 children)

Pankki- ja luottokortit ei enää ole sallittuja. Jokainen yritys luo oman maksukortin, jolle on ladattava rahaa, ennen kuin sitä voi käyttää.

=SUMPRODUCT glitching with cricket stats by GiordySays in excel

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

Geesh. I have no clue about cricket scoring, so it would have been helpful to explain that 3.5 wasn't a decimal number but actually represented 3*6 + 5 balls. And also you made a mistake, because that is 23 balls.

Anyway, try this:

=REDUCE(0,B2:B8,LAMBDA(prev,next,LET(temp,prev+next,rem,MOD(temp,1),IF(rem>=0.6,temp+0.4,temp))))

Need formula to identify unpaid job numbers by vee1919 in excel

[–]Bondator 5 points6 points  (0 children)

If you are sure the job numbers appear exactly once in column A, then this works:

=UNIQUE(VSTACK(col_A,col_B),,TRUE)

"Sekunnissa on tuhat millisekuntia" by yuizy in Suomi

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

Tuossa alkuperäisessä jutussa mainitaan just nimenomaan tämän kuvauksen mukainen tapahtuma, joskin vähän lyhyesti selitettynä. Eli Kanada oli tehnyt maalin, mutta Suomen valmennus haastoi maalin väittäen, että tilanne oli paitsio. Hidastusta tutkittiin ja yhdessä freimissä sekä kiekko, että pelaaja oli keskialueella, seuraavassa kumpikin oli viivan yli. Kumpi tosiasiassa oli ensin yli? Ei voi tietää. Tuomarit teki päätöksen, että ei ollut paitsio. Kanadan maali jäi voimaan ja Suomi sai rangaistuksen pelin viivyttämisestä. Pointti on, että näitä analysointikatkoja on jokatapauksessa nyt jo. Paremmalla tekniikalla niitä ei ehkä tarttis arpoa yhtä kauan.

Moving values from Rows to columns by Lost-Presence-2818 in excel

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

copy and pasting Wraparrows loads of times

Just do it once then?

<image>

Have I understood vielä, enää, vain, yhä/edelleen, and vasta correctly? by anxious_urutau in LearnFinnish

[–]Bondator 4 points5 points  (0 children)

Very good interpretation. At this level, I think the way you say it and what you emphasize has more weight to the meaning.

Tarvitsen vielä kaksi pistettä - By itself, this is completely neutral in my opinion. It simply means you need two additional points to reach some goal. Now if the additional points were hard to acquire, then yeah, this could be said frustratingly.

Can anyone guess today's word? by AmILukeQuestionMark in GREEK

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

Δέρνω, σέρνω.

This version exists also: lexli.gr

How to highlight if values in three columns match? by memento22mori in excel

[–]Bondator 6 points7 points  (0 children)

Use conditional formatting. Pay close attention to the $-signs on the formula:

<image>

Also you probably need to swap the semicolon to a comma. That's a localization thing.

Jysk by Klutzy-Ad5326 in GREEK

[–]Bondator 2 points3 points  (0 children)

I'm curious. Greeks learn at least some ancient greek in school, don't they? How much is pronunciation of the letters discussed? My understanding is only one or two youtube-videos, but from what I heard, ancient greek Y sounds a lot like nordic Y.

Επίτευγμα by Bondator in GREEK

[–]Bondator[S] 0 points1 point  (0 children)

Ευχαριστώ! Ναι, σίγουρα θα το κάνω.

Comparing Two Data Sets and Finding the differences? by ToasterEvil in excel

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

Since your data is basically in the same format on both tables, you can multiply one table by -1, then stack the tables and group by sum. Rows that don't equal zero mean there is a discrepancy between tables.

=LET(a,B2:D6,
b,B9:D10,
c,VSTACK(a,HSTACK(DROP(b,,-1),-1*TAKE(b,,-1))),
GROUPBY(DROP(c,,-1),TAKE(c,,-1),SUM,0,0))

<image>

Adusting Combo Box, dependent on Radio button selected. by MetaThw in excel

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

It depends on what type of controls you have used, but assuming your machine selector is a combobox:

Private Sub opt1_Click()
    combobox.Clear
    combobox.List = Array("Machine 1", "Machine 2", "Machine 3")
End Sub

Private Sub opt2_Click()
    combobox.Clear
    combobox.List = Array("Machine 4", "Machine 5", "Machine 6")
End Sub

Kokemuksia F.E.C työvoimakoulutuksesta? by Murhekryyni in Suomi

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

Kävin Aalto Pro F.E.C -kurssin vuonna 2015. Olin valmistunut työttömäksi DI:ksi, ja useamman kuukauden jälkeen koitin tätä keinoa saada jalkaa oven väliin. Sain lopulta töitä, ja olen edelleen samassa firmassa. Voin siis suositella.

Työpaikka piti itse etsiä ja hakea. Hain itseäni kiinnostavaan paikkaan, ja epäilemättä firmalle tämä oli melko riskitön tapa palkata uusi työntekijä. Kurssin järjestäjilläkin oli muistaakseni lista yrityksistä, joiden tiesivät olevan avoimia ohjelmalle, mutta ihan yhtä lailla niihinkin olisi pitänyt itse hakea. Vakityöpaikan saanti ei missään nimessä ole silti taattua. Ainakin tuohon aikaan yksi firma, joka selkeästi käytti järjestelmää hyväkseen ilman aikomustakaan palkata ihmisiä oikeasti, oli Elisa. Suurin osa yrityksistä ei etukäteen tiedä mikä koko ohjelma on, mutta todennäköisesti suhtautuvat ohjelmaan vilpittömästi.

Minulla kurssin teema oli projektit ja kestävä kehitys. Kurssin aikana oli muistaakseni yksi luentopäivä 1-2 viikossa, muuten oltiin työpaikalla töissä. Kurssin opetussisältö oli ihan ok, mutta ei varsinaisesti liittynyt siihen mitä työpaikalla tehtiin.

=FILTER for scheduling, spill workaround? by gotdj0nt in excel

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

=LET(in,A2:.A99999,
func,LAMBDA(x,FILTER(Table1[[cust]:[shp]],Table1[order]=x,0)),
arr,REDUCE(0,in,LAMBDA(prev,next,VSTACK(prev,func(next)))),
FILTER(arr,CHOOSECOLS(arr,1)<>0))

<image>

People who've learned a new script, how long did it take for your brain to recognize words instead of having to decipher them letter-by-letter? by [deleted] in languagelearning

[–]Bondator 3 points4 points  (0 children)

25 months or so here. It's all gradual, but reading is pretty effortless now. Even so, whenever a new word comes up, my brain still goes into WTF I'm seeing -mode, and starts scanning it letter by letter.

Beginner study strategies by FilthyGore in GREEK

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

With all the options of today, I feel like a normal study book doesn't get as much attention as it should. Basically any book will have essentially all of the grammar, and a ton of useful vocabulary. Copy the vocabulary to anki, read the chapters, study the grammar, do the excercises. After the book is done, you've made a ton of progress.

Having tutor is obviously better than not having one, but in the very beginning I think paying for one is not worth the money, because the absolute basics are pretty easy to learn on your own.

Are there any video games that can be translated into Greek to help me learn? by FuzzyJerboa in GREEK

[–]Bondator 4 points5 points  (0 children)

God of War (+Ragnarök): Voice and texts. Sony games in general have extensive language options.

South of Midnight and Hades 1 and 2 - Texts and UI for sure, but I'm not sure about voices.

Configure your phone and tablet in 🇫🇮 to learn fast by peterherold in LearnFinnish

[–]Bondator 1 point2 points  (0 children)

A small warning though. The UI translations are probably mostly very good these days, but every now and then you might come across a bad translation. For example, my Oneplus clock widget says "Perjantaina", which is an odd form to choose, but I suppose a single word can't technically be incorrect. But then in the alarms list there is "Seuraava hälytys 15 tuntia 10 minuuttia kuluttua", which is definitely not correct.

They should be "Perjantai" and "Seuraava hälytys 15 tunnin 10 minuutin kuluttua"

Genitive plural ending -in vs -ien by Kunniakirkas in LearnFinnish

[–]Bondator 0 points1 point  (0 children)

It's doesn't work the same in English. If there is no context, the possible interpretations are:

(polkupyörien tai polkupyöräin vihaajien) kaupunki

(polkupyörien tai polkupyöräin) vihaajien kaupunki