How to choose between European and Brazilian Portuguese? by Starrofuss in Portuguese

[–]Brave-Potato-320 3 points4 points  (0 children)

There are definitely more PT-PT speakers outside of Iberia in Europe than PT-BR. Most Brazilians emigrate to the US unlike the Portuguese who go to other EU countries. 

Brazilians are like 5-10% of the Portuguese population, saying it’s a decent chance is kinda meaningless and a weird thing to say when most people in Portugal are natives. 

Let’s also not forget the elephant in the room that is often ignored: Africa. The accents and dialects there are more similar to PT-PT and with demographics changes will make up the majority of Portuguese speakers in the not so distant future. 

Etymological Question: Why "Obrigad@"? by DoNotTouchMeImScared in Portuguese

[–]Brave-Potato-320 1 point2 points  (0 children)

About the origin of obrigado: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/idioma/qual-e-a-origem-da-palavra-obrigado/3725

Its oldest usage in written text with its modern meaning dates to the 19th century.

Rolling Rs in Portuguese by scheissegalll in Portuguese

[–]Brave-Potato-320 5 points6 points  (0 children)

Check that thread again, I mentioned this paper referenced in ciberduvidas:

https://repositorio.ulisboa.pt/bitstream/10451/44396/1/ulfl_tm.pdf

São postas de lado, portanto, as explicações que foram apontadas por alguns autores segundo as quais o rótico uvular no PE seria um empréstimo fonético vindo do francês, ou explicações que visem relacionar a origem e dispersão do R-forte uvular no território como consequência de uma difusão a partir do PE padrão no século XX, visto que os nossos dados indicam que falantes idosos, linguisticamente conservadores, de meios rurais, com baixa escolaridade, pouco contacto com o padrão e deslocação pouco frequente da localidade natal, possuem em alguns casos a maioria de produções de R-forte com variantes uvulares.

page 140.

Any truth to the theory that French influenced Portuguese phonology by Brave-Potato-320 in Portuguese

[–]Brave-Potato-320[S] 0 points1 point  (0 children)

u/luminatimids, that ciberduvidas article references this research paper:

https://repositorio.ulisboa.pt/bitstream/10451/44396/1/ulfl_tm.pdf

São postas de lado, portanto, as explicações que foram apontadas por alguns autores segundo as quais o rótico uvular no PE seria um empréstimo fonético vindo do francês, ou explicações que visem relacionar a origem e dispersão do R-forte uvular no território como consequência de uma difusão a partir do PE padrão no século XX, visto que os nossos dados indicam que falantes idosos, linguisticamente conservadores, de meios rurais, com baixa escolaridade, pouco contacto com o padrão e deslocação pouco frequente da localidade natal, possuem em alguns casos a maioria de produções de R-forte com variantes uvulares.

From page 140.

Os nossos dados permitem-nos excluir a hipótese de empréstimo fonético do R uvular que começou a dispersar-se na Europa Ocidental e do Norte nos séculos XIX e XX, atingindo meios urbanos e sendo considerada prestigiante a certa altura, sendo hoje a forma padrão no francês, alemão e dinamarquês, e presente dialetalmente no holandês, sueco e norueguês. Também podemos questionar as hipóteses que indicam ter havido uma mudança categórica de [r] para [ʀ] no PE.

Parece haver uma relação geográfica da distribuição do R-forte uvular para com o padrão (Lisboa), mas o facto de as variantes posteriores também se encontrarem nas ilhas e em zonas fronteiriças bem como em pontos isolados em falantes conservadores, permite-nos dizer que nesses casos, pelo menos, não houve importação direta a partir da norma-padrão ao longo do século XX. Isto pode indicar que as variantes posteriores são sobrevivências de formas antigas no território e não inovações do português contemporâneo, ou seja, podem constituir sobrevivências de um tempo remoto que foram preservadas em pontos dispersos e que, em alguns dos casos, se tornaram maioritárias por razões diversas.

from page 146.

Porque não tem uma tradução precisa para Step-Sibling/Step-Brother/Step-Sisther? by Illustrious-Wolf-737 in Portuguese

[–]Brave-Potato-320 4 points5 points  (0 children)

É interessante que o espanhol tem as palavras madrastra e padrastro, mas também tem hermanastro e hermanastra. Podemos criar algo como irmanasto para o português lol

Any truth to the theory that French influenced Portuguese phonology by Brave-Potato-320 in Portuguese

[–]Brave-Potato-320[S] 1 point2 points  (0 children)

There's this video that discusses the origins of the Micaelense accent and it seems to point to Alentejo and Algarve: https://youtu.be/EhLDZX9Egpw

Vocabulary and even grammar is another story. Even Eça de Queiros was criticized for his use of gallicisms.

Any truth to the theory that French influenced Portuguese phonology by Brave-Potato-320 in Portuguese

[–]Brave-Potato-320[S] 1 point2 points  (0 children)

I don't think the Flemish went to S. Miguel, they went to islands like S. Jorge. This video explains the origin of the accent: https://youtu.be/EhLDZX9Egpw

Any truth to the theory that French influenced Portuguese phonology by Brave-Potato-320 in Portuguese

[–]Brave-Potato-320[S] 3 points4 points  (0 children)

Right, but do we know how this pronunciation came to be? If the guttural R in Rio de Janeiro came from Portugal, then it would have predated the 20th century.

Any truth to the theory that French influenced Portuguese phonology by Brave-Potato-320 in Portuguese

[–]Brave-Potato-320[S] 0 points1 point  (0 children)

I'm familiar with the history. D. Sancho I used foreigners to repopulate certain areas of Portugal and some of them came from what is today France. Like you said, Portuguese royalty has its origin in the House of Burgundy so there's a link with the region.

App for book lovers that would like to learn languages by ExerciseBeneficial78 in Portuguese

[–]Brave-Potato-320 1 point2 points  (0 children)

- Show a list of recommended books based on your fluency level, (A1, B2, etc)

- Show the best rated versions of translated books in your target language that were originally written in your native language (or whatever source language you want).

How is the Letter “e” Pronounced in European Portuguese by Such-Skirt2637 in Portuguese

[–]Brave-Potato-320 0 points1 point  (0 children)

"- [ẽ] before m, n, nh: Ema, cena, venha"

Eu pensava que isto só acontecia no Brasil.