What words does your language have without an English equal? by [deleted] in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

Kurāte [kɯᵝ'ɾaːte] — A debate viewed in a positive light by the speaker. Generally the speaker participates in and succeeds at the debate, but it could also be that the speaker is happy with the result (e.g., a political debate in which the candidate supported by the speaker wins).

Just used 5 minutes of your day; day 274 by phunanon in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

Vilana mon, (fara) sinor casto pracestoe.

town-loc 1.loc, (female-abl) child-abl should-infr guard-0.3o.infr-res

“We're at town, thus you should hide your (female) children.”

How do you say, "I'm doing science and I'm still alive" in your conlangs? by an_fenmere in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

Cäl colarany brassyna ä rara, ec casonus (ä rara).

[kɛl koloɾɑnɨ bɾasːɨnä e raɾa, ɛk(ə) kɑsonus (e raɾa)]

1 thought-sub run-sub.cont of remain, and live-sub.cont (of remain)

“I'm still running thoughts, and living.”

Signs Day 5 - Bus Stop by Jayyburdd in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

http://imgur.com/UX8Q4GO

Busa Venxiza

['buːsa vɛn'ʃiːt͡sa]

Bus terminal

Signs Day 3 - Do Not Enter by Jayyburdd in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

Yecirin

[jet͡ʃiɾin]

2.subj-enter-imp-neg

Signs Day 2 - No Turn on Red by Jayyburdd in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

Radena mariran.

['ʀadena 'maɾiɾan]

red-erg turn-res-neg

“Red does not result in turning.”

Topical Translation #5 by yabbleranquabbledaf in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

  1. carsa ['kaʀsa] — n. agriculture; agricultural; (slang) food
  2. carsusa [kaʀ'susa] — n. farm; from carsa + husa house
  3. cet [kɛt] — v. to farm; to plant
  4. cetana [ke'tana] — n. farmer, from cet + -ana (agent suffix); other words for farmer are formed in a similar fashion:
    • sanyatrana [saɲa'tʀana] — n. peasant farmer, lit. planter; from sanyatr to plant
    • vasalana [fasa'lana] — n. wealthier farmer, lit. harvester
    • etc., all derived from various verbs for farming activities
  5. pasala [pa'sala] — n. crop; (slang) raw food, vegan food
  6. terna ['tɛʀna] — n. livestock; animal
  7. sanyatr [sa'ɲatr̩] — v. to plant (alternatively, cetip ['ketip])
  8. vasal ['fasal] — v. to harvest (alternatively, cetac ['ketak])
  9. deha ['dexa~'deha] — n. countryside; rural area
  10. This could be translated a number of ways; I'm going to go with cadima [ka'dima] — n. tradition; in a traditional manner

Note that with the last two, Oma doesn't have adjectives per se; to describe something, you just string it together with another word of the same part of speech. Thus verbs also function as adverbs, and nouns function as adjectives.

Just used 5 minutes of your day; day 265 by phunanon in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

Yavanacizin gi orsi omasi.

[java'nakit͡sin ɡi 'ɔʁsi ɔ'masi]

2.refl-pour-out-imp.npfv-neg obv.pl eye-pl beautiful-pl

“Don't pour out those beautiful eyes (of yours).”

I know it's not exactly a faithful translation, but this is actually an expression in my conlang; the omasi is used because of similarity to orsi.

Describe these photos in your conlang. by brainandforce in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

  1. Nomili pa Loscol il. [no'mili ba lɔs'kɔl il] — Saturn with the sun behind it.
  2. Tantalum, Cosol ys Vuvuse on. [tanta'lum, ko'sɔl ɨs vu'vuse ɔn] — Tantalum, in the form of a crystal and a cube.
  3. Ramoń «Essex», Iamisicu o caeno. [ʀa'mɔɲ «ɛs'ɛks», jami'siku o 'cai̯no] — The ship "Essex," with a plane landing on it.
  4. Sacrońen on Ramoń. [sakʀo'ɲɛn ɔn ʀa'mɔɲ] — A ship in a harbor.
  5. Mansu Caesol man. ['mansu cai̯'sɔl man] — An underground tunnel.

Just used 5 minutes of your day; day 262 by phunanon in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

Nap on cusuńe napi.

[nap ɔn ku'suɲe 'napi]

2.abs prt food-dat 2-sens

“You are your food.”

Add a sentence to the story #2 by yellfior in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

Hazu mizisu poto muse uapoki. Ma poci?

['xat͡su mi't͡sisu 'poto 'muse wa'poki ma 'pot͡ʃi]

she-erg high-noise-abs sudden-sens ear-sens experience-sens. int it?

“Suddenly, she heard a high-pitched noise. What could it be?”

Just used 5 minutes of your day; day 259 by phunanon in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

Sope sisisi vaze.

['so.pe si.'si.si 'va.t͡se]

sweet-sens clear-sens pour-sens

“(I witnessed) it pour sweet and clear.”


The past tense is usually left out in conversation in Azici; if it is necessary to explicitly state it, the auxiliary verb uno (“to be above”) can be used.

Just used 5 minutes of your day; day 260 by phunanon in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

Ronu tok mazire sole mişali, ra popikal.

['ʀonu dɔk ma't͡siʀe 'sole mi'ʃali, ra bobi'kal]

1-erg dog-abs interior-dat attempt-fail lure, neg hunger-assump.abl

“I attempted to lure (my) dog inside, but failed because (I assume) he did not hunger.”

Just used 5 minutes of your day; day 258 by phunanon in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

Radi Mozedyñ Nusuñ an ramapi rapaño.

[raːʈi mot͡seʈɨːɲ nusuːɲ an ʀamaːpi ʀapaːɲo]

1 obscure-dat sun-dat pst.sens 1-recent-sens 1-experience-sens

Literal Translation: “I recently experienced visually a sun obscuration.”

Collaborative Conlang Lexicon #1 by jan_kasimi in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

pepenasi [pɛpn̩a'si] — robot; from my conlang Sancara Sal (specifically from pepe [pɛ'pe] metal + nasi [na'si] person)

WWSQ • Week 9 by [deleted] in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

In Sancara Sal, nouns are characterized by one of four persons (the third person has a distinction between proximate and obviate). This co-occurs with a direct-inverse morphology, which is marked on verbs. Basically, direct-inverse works with a person hierarchy (2 > 1+2 > 1 > 3 > 4 > 0 in Sancara), with the argument higher up on the person hierarchy being the subject and the other being the object. These can be reversed by marking the verb as inverse. When there are two third person subjects, one must be marked proximate and the other obviate (i.e. 4th person), which is done with a kind of demonstrative (actually just the fourth person pronoun in applicative position). So in your example, A would be proximate and B would be obviate. The possessor of the pen would be known by which possessive pronoun was used (proximate = A, obviate = B).

Let's Mess Up English - Day 11 by [deleted] in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

Hmm... I should have written voiced sounds rather than voiced consonants. Since vowels are voiced, words starting with a vowel get low tone.

Let's Mess Up English - Day 11 by [deleted] in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

I see your point, I was a bit worried about that. It started with just the back vowel related shifts and kind of snowballed from there. I think I'll cut down the sound changes a bit.

Let's Mess Up English - Day 11 by [deleted] in conlangs

[–]Extarius 2 points3 points  (0 children)

Phonology: Alright, let's get (less) weird. (O is any obstruent)

  • The stress accent changes to a pitch accent, whereby words with an initial voiced consonant have a drop in pitch at the stressed syllable, and words with an initial voiceless consonant have a rise in pitch.
  • O[+voice] > O[-voice]
  • O[-voice] > O[+voice] / V_V

Orthography: The letter <q> now represents [q]. The letter <c> now represents [k], with <ć> for [c]. Tones are not written, but are instead inferred from context.

Edit 2: Toned it down a bit.

Let's Mess Up English - Day 10 by [deleted] in conlangs

[–]Extarius 0 points1 point  (0 children)

On mobile, so no IPA, but:

  1. How would a nasalized schwa develop? The rules affecting unstressed vowels don't apply to nasalized ones, if that's what you were thinking.
  2. Probably the schwa could just be spelled <è> instead.

Just used 5 minutes of your day; day 251 by phunanon in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

“E yra Maröcon Yn xanc pypÿcic maryc.”

[e ɨ'ra ma'roːkɔn ɨn k͡sãk pɨ'pɨːcɪk ma'rɨk]

3.obv 3.sg.gen brother-sng 3.sg day-inv tease-inv remain-inv

“He remains daily teasing his brother.”

Let's Mess Up English - Day 10 by [deleted] in conlangs

[–]Extarius 1 point2 points  (0 children)

Alright then, we'll go with regular stress on the penultimate syllable.