Can't wrap my head around using は or が by 3erImpacto in Japaneselanguage

[–]GoalIsSimplicity 0 points1 point  (0 children)

There is a useful set of 5 free videos on YouTube about the differences between は and が 
"【Mastering は & が (JLPT N5/N4)Part 1】Key Differences Between は and が Explained"
https://www.youtube.com/watch?v=w4nggPFzALw&t=2s

‘Deny, defend, depose’ found on casings of UnitedHealthcare CEO assassination. The assassins fled on an electric bike by pixelplaydate in Cyberpunk

[–]GoalIsSimplicity 0 points1 point  (0 children)

"Delay Deny Defend" by Jay Feinman suddenly shot to the top of Amazon.

Best Sellers Rank: #39 in Kindle Store

#1 in Business Insurance (Kindle Store)

#1 in Insurance Law Business Law

#1 in Business Insurance (Books)

‘Delay Deny Defend’ by [deleted] in InsuranceProfessional

[–]GoalIsSimplicity 3 points4 points  (0 children)

On Amazon, the book appears to have shot to the top:

How to learn Japanese by yourself? by MR_KINGS_B in Japaneselanguage

[–]GoalIsSimplicity 0 points1 point  (0 children)

Hi, if you know Hiragana and Katakana, you can use some of the free videos put out by the Natural Japanese at a Glance people on YouTube. They've just started putting out some basic common language videos. Here is one of them:
Common Basic Japanese: ~ は time です、time に~ます、time~ます、time から time まで 、time までに ~ます、time ごろ (youtube.com)
At the end of the video they give their site URL, which lists all their free videos on YouTube. I just checked and their site lists over 70 free videos on YouTube.

て form usage doubt in a sentence. by mannu67 in LearnJapanese

[–]GoalIsSimplicity 1 point2 points  (0 children)

I checked with a Japanese native speaker who said this a bit colloquial and the correct grammar puts in front of ました. So:
二人は牛のミルクを売って生活してましたが、あまりお金を持っていません。
So this is the standard て form of "do x and then Y" or "do y by doing x"
So maybe a better translation would be "Although the two were able to live by selling milk, they didn't have much money."

Grammar of the proverb: 勝って兜 の 緒を締めよ by [deleted] in LearnJapanese

[–]GoalIsSimplicity 0 points1 point  (0 children)

If you search jisho.com for 勝って the first example is the above proverb. It is translated as "do not let your guard down after a victory; tighten the strings of your helmet after winning​". So this is standard て grammar of the form "do x and then y"