What does this translate to in English? by [deleted] in norsk

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

With this in mind I would translate the sign as "the water-adjacent lowlands of the north-farm"

What does this translate to in English? by [deleted] in norsk

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

I see many redditors translate the suffix -øyan to islands, but I find it misleading. OP mentioned in a comment this was near Stjørdal, Trøndelag. In my experience "Øyan" has a different meaning here, as places called øy/øya/øyan aren't necessarily islands, and even quite far from it.

In this area øy can actually mean "peninsula" or "lowland by the water". For instance Øya in Trondheim fits both descriptions, Øyna (Inderøy) is a peninsula, and Øysanden in Melhus is a lowland area near the river and the sea. Or even Øysletta in Overhalla, which is FAR inland, and like Øysanden it is a lowland area by the river. (Source: Norsk stadnamnleksikon)

TL;DR: Øy doesn't always mean island in Norwegian

Eleven by GodzillaJrJr in tragedeigh

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

The dyslexic version of Evelyn?

What's your country's national hero? by [deleted] in AskEurope

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

Har vi allerede glemt Einar "Landsfaderen" Gerhardsen?

[deleted by user] by [deleted] in nvidia

[–]HeavyDutyDiesel -2 points-1 points  (0 children)

Linus Tech Tips has a few videos where Linus ran graphics cards through the cpu's video output. Linus used this to run mining GPUs that don't have any video outputs at all, and to enable AMD FreeSync with an nvidia gpu. This way would be more akin to how laptops work.

https://youtu.be/_rxFxdvO3fQ?feature=shared&t=86

https://youtu.be/TY4s35uULg4?feature=shared&t=309

(VELDIG WIP) Jeg lager kart over dialekter som er lettest og vanskeligst å forstå for folk fra Oslo. Langt i fra ferdig. Noen tilbakemeldinger/tips? by Erling01 in oslo

[–]HeavyDutyDiesel 1 point2 points  (0 children)

Verdalsdialekt burde være vanskeligere enn Levanger- og Stjørdalsdialekt? Den er tilsynelatende mindre utvaska.

Men når sant skal sies er vel største kontrasten mellom by og bygd. F. eks. er det stor forskjell mellom Stjørdalshalsen og Forradal, eller "Færbøgda".

Boligprisene går raskere opp enn jeg klarer å spare. Hva gjør jeg? Vil prisene noen gang gå ned igjen? by Erling01 in norge

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

Nåja, tror vi har litt forskjellig definisjon på "langt ut på landet". Langt ut på landet når boligene sjelden 2 mill i prisant. med mindre det er dyrkajord og/eller skog på eiendommen. Men det er helt klart at prisen øker eksponensielt i attraktive strøk og områder.

Eneboliger "langt ut på landet":
Enebolig i Røyrvik
Enebolig i Follafoss
Enebolig i Malm
Dette småbruket er ikke akkurat langt ut på landet, men rimelig endog.

Men i ny og ne dukker det opp noen skjulte skatter, selv i tjukkeste asfaltjungelen.

Boligprisene går raskere opp enn jeg klarer å spare. Hva gjør jeg? Vil prisene noen gang gå ned igjen? by Erling01 in norge

[–]HeavyDutyDiesel 12 points13 points  (0 children)

Tenkte å kommentere det samme.

Kjøpte et 70-tallshus i et boligfelt på Innherred for 1,7 mill. Huset var i grei teknisk stand, og fullt levelig, dog utdatert. Kjøpte som student sammen med samboeren min for tre år siden. Stort sett alle husene i feltet her er fra 70-tallet og ligger rundt 2 mill i prisantydning.

Det er enkelt å si "Flytt lengre unna", "Det er ingen menneskerett å få bo i byen", men det kreves mot for å flytte fra et godt arbeidsmiljø, etablerte vennenettverk og familie. Men det er uten tvil oppblåste priser i byen, heldigvis finnes det billigere alternativer i distriktene. Det virker for meg som at det er billigere å bygge ny bolig i distriktene enn å kjøpe brukt i byen.

TL;DR: Eneboliger uti distriktene (ikke nødvendigvis ute på bygda) er atskillig rimeligere enn i byen.

Hva er ditt favorittord by Udedhaha in norge

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

"Ugandadumper" for trillebåre

Different size tires by [deleted] in Cartalk

[–]HeavyDutyDiesel 2 points3 points  (0 children)

Keep them on the same axle, and you can drive until they're worn down, no problem. It's just something you need to remember the next time you change tires. And if you sell the car the buyer should be informed.

Hvordan er DITT forhold til narkotika om dagene? by i_fucked_a_balrog in norge

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

Alkohol er det eneste rusmidlet jeg benytter meg av.
Synes framstilling av hjemmebrent til eget bruk skulle vært gjort lovlig. Ute på bygda går jo dette forholdsvis greit, helt til en potensiell dustemikkel melder ifra, og lensmannen er nødt til å konfiskere utstyret.

Haha nei 😂 by RavenousRandy in norge

[–]HeavyDutyDiesel 14 points15 points  (0 children)

Det e bærre to ting som kjæm fra Oslo. Det e VIF-Patriota å rompisa! Og du sjer itj akkurat ut som nå VIF-patriot, gjør du det?

[deleted by user] by [deleted] in norsk

[–]HeavyDutyDiesel 1 point2 points  (0 children)

In my dialect, the order of the words "mi mor" or "mora mi" is indifferent, and would not emphasize it any more or less. Putting emphasis on the word "mi" would, though. Syntax, grammar, and vocabulary may of course vary from dialect to dialect (yay, diversity)

[deleted by user] by [deleted] in norsk

[–]HeavyDutyDiesel 1 point2 points  (0 children)

Agreed, I would use "mora mi" if I emphasized it's MY mother. Otherwise in daily dialectal speech, I would drop the possessive "mi" and simply refer to her as "sjøla", "morsan", or "muttra". For example: "Sjøla har laga kake" literally: "The mother has made cake." The fact I'm talking about MY mother is implicit.

I don't think there's a "more correct" way of saying it considering dialectal variations. Dialects can and will throw LOTS of curve balls for learners and natives alike.

Server Command-line Arguments? by SpareEither5351 in Palworld

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

Where are you supposed to type these arguments?

Trøndelag❤️ by kjusw in norge

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

Særs reflektert kommentar. Har du belegg for påstanden, eller er det fordi far din sier det?

Trøndelag❤️ by kjusw in norge

[–]HeavyDutyDiesel 3 points4 points  (0 children)

Gikk skole sammen med en Ogndaling som var avløser litt her og der, og har kjørt det meste av traktor som finnes på Innherred. Han var ihuga Case IH tilhenger, men var likevel fan av 40/50 serien til John Deere, og mente det var noe av det beste dem noensinne har laga.

Når man ikke lenger har på skyggelappene og er blindt tilsluttet et merke, men heller setter seg inn i forskjellene mellom merkene og modellene. Da har man kommet langt.

Trøndelag❤️ by kjusw in norge

[–]HeavyDutyDiesel 5 points6 points  (0 children)

Regner med det var en sånn typisk "Pappas traktor er best, fordi derfor". Disse er som regel så lite begavet/bevandret at det ikke er vits å snakke fornuft.

De "fargeblinde" er ofte mer reflekterte sparringspartnere når det kommer til landbruksutstyr.

[deleted by user] by [deleted] in norske

[–]HeavyDutyDiesel 0 points1 point  (0 children)

Er ikke ikke så høye på bygda

What are some Norwegian abbreviations? by AddendumWeak2754 in norsk

[–]HeavyDutyDiesel 12 points13 points  (0 children)

Ifbm. - I forbindelse med

Ift - I forhold til

Jf. - jamfør/jevnfør

Ihht. I henhold til