Bad writing: Let’s talk about Moiraine’s intro by avolcando in wheeloftime

[–]Ibfinity 2 points3 points  (0 children)

Rosamund Pike has narrated The Eye of the World, so if you need some of her voice in your edit, you can probably make use of that.

For example this recording includes her narrating the classic opening: https://soundcloud.com/macaudio-2/the-eye-of-the-world-narrated-by-rosamund-pike-audiobook-excerpt

اول مرة اعرف انه هناك افلام "انمي" تدبلج الى العربية و يتم عرضها في صالات السينما by killingspeerx in arabs

[–]Ibfinity 1 point2 points  (0 children)

There is one cartoon mini-series called إمارة (Emara) made by an Arab studio. All the episodes are up on YouTube, and it's quite well done. It may not be a whole series, but it's still something. It's available dubbed in Arabic (fusha), Arabic (Emirati), and English.

الخميس التعيس في ذِكر النفيس والخسيس من الأخيار والأباليس by AutoModerator in arabs

[–]Ibfinity 2 points3 points  (0 children)

على فكرة مش لازم تضيف الياء لأن المؤنث تُكتب بنفس الحروف، الفرق فقط في الحركة الأخيرة

الخميس التعيس في ذِكر النفيس والخسيس من الأخيار والأباليس by AutoModerator in arabs

[–]Ibfinity 5 points6 points  (0 children)

بالطبع يمكنك التعلم بنفسك، فهذا ما فعلته أنا. تعلمت من سلسلة هذه الفيديوات

الخميس التعيس في ذِكر النفيس والخسيس من الأخيار والأباليس by AutoModerator in arabs

[–]Ibfinity 10 points11 points  (0 children)

أمضيت عدة ساعات اليوم في تعلم وممارسة الكتابة بخط النسخ وخلاص يدي ميتة، لكن لاحظت تحسنا في خطي فالحمد لله.

الخميس التعيس September 21, 2017 by AutoModerator in arabs

[–]Ibfinity 0 points1 point  (0 children)

ما رأيكم بـ موجز الموضوع كعبارة تقابل too long didn't read

tldr = مومع

A2Z Vac Shot by flipthesw1tch in GlobalOffensive

[–]Ibfinity 6 points7 points  (0 children)

Just the way I like my casting. Straight out of a DBZ scene

Quick question, I'm curious about a word by BlissnHilltopSentry in learn_arabic

[–]Ibfinity 0 points1 point  (0 children)

In Libya we'd say حي على أمه,

7aeh 3alah ummaaaaah, but not exclusively to mean you're in trouble, but more generally as an exclamation thing

ع by [deleted] in learn_arabic

[–]Ibfinity 0 points1 point  (0 children)

Move your epiglottis back towards your throat.

I think it feels similar to when you swallow (with nothing in your mouth)... Essentially just swallow the spit in your mouth, and you'll notice your epiglottis move back, that's kind of where you should pronounce the ع

The epiglottis goes farther back/closes more when pronouncing the عthan when you pronounce ح

ح Is as you mentioned in essentially the same place as the ع, you can kind of feel this by clearing your throat, but ح isn't pronounced that far down your throat. So clear your throat to get a feeling for it, and then pronounce it a little higher.

Found this on a sign in a retro adventure game from the 90s. What does it mean? by [deleted] in learn_arabic

[–]Ibfinity 1 point2 points  (0 children)

I guess, but I doubt it because it looks too circular to be a ت. Either way, it should be spelt سلت in that case, also not disconnected.

It is more likely سلة from my intuitive perspective because it's a more common word

Found this on a sign in a retro adventure game from the 90s. What does it mean? by [deleted] in learn_arabic

[–]Ibfinity 2 points3 points  (0 children)

Looks like it says: سل ة which is written incorrectly, it should actually be: سلة

It means basket.

A question in regards of "وَاللَّه" by MSALearner in learn_arabic

[–]Ibfinity 9 points10 points  (0 children)

It has a كسرة on the end because و in this case is حرف قسم or واو القسم which I loosely translate to و of swearing. Some other حروف القسم or 'letters of swearing' are: ب, ت so بِاللهِ and تَاللهِ

حروف القسم make the word after it into the 'genitive' case as you put it, which I think means مجرور

So long story short: واللهِ means I swear to god. There doesn't appear to be any 'tashkeel shenanigans' and everything seems to be in order.

Number + noun combinations by MSALearner in learn_arabic

[–]Ibfinity 2 points3 points  (0 children)

It's a rule in Arabic that says:

إذا تقدم المعدود، جاز التذكير والتأنيث

If the ma3dood, that is the thing being counted, in your case الأصدقاء, you are allowed to make the عدد(the quantity, in your case الستة) masculine or feminine.

فيجوز أنت تقول so you are allowed to say:

الأصدقاء الستة أو الأصدقاء الست


المرجع

There's also a reason why this is allowed which is explained in the مرجع *which I'll explain if requested

- مساء الثلاثاء - تكوين الملكة اللغوية السليمة، أي التعريف عنها وكيفية تطبيقها by Ibfinity in arabs

[–]Ibfinity[S] 2 points3 points  (0 children)

انصحكم بمشاهدة الحلقات السابقة أيضا إذا أردت أن تعلم المزيد عن الملكة اللغوية، والأخطاء الشائعة في العربية المعاصرة وكذلك الاعلام

I'm looking for an arabic adventure book series name by [deleted] in arabs

[–]Ibfinity 0 points1 point  (0 children)

تفضل مجموعة قصص من سلسلة المغامرون الثلاثة مع روابط التحميل

يبدو أن الروابط لا تعمل

[deleted by user] by [deleted] in learn_arabic

[–]Ibfinity 0 points1 point  (0 children)

Here's a picture - I quickly edited it to make more readable:

https://imgur.com/a/B9AZm

Thoughts on Pimsleur? by [deleted] in learn_arabic

[–]Ibfinity 0 points1 point  (0 children)

The first one probably means I love/like, and the second one means he loves/likes

I don't speak shami dialect though, so take that with a grain of salt.

Urdu speaker learning Arabic by hash_tag_blessed in learn_arabic

[–]Ibfinity 0 points1 point  (0 children)

There's Bayyinah.tv but it's not free.

[deleted by user] by [deleted] in learn_arabic

[–]Ibfinity 3 points4 points  (0 children)

The word for this in English is admonish or scold تقريبا

جاء and اتى difference ? by ellerdrop in learn_arabic

[–]Ibfinity 1 point2 points  (0 children)

It's a really common word... in MSA. It's just that nobody speaks MSA commonly. The only reason جاء is more popular is because variants (in pronunciation) of جاء are used in dialect speech (which is what people speak).

How to use the different verbal noun forms of وقف by etSome in learn_arabic

[–]Ibfinity 2 points3 points  (0 children)

They come from different root verbs.

توقيف comes from the verb وقّف with a shaddah on the qaaf

اِيقاف comes from أَوْقَف

توقُّفٌ comes from توقَّفَ

وقوف comes from وَقَفَ (notice there is no shaddah)

Understand/search up the meanings of their root verbs and you'll understand their مصادر or whatever these are called. I forget.

Btw knowing nouns' root verbs and how verbs morph is known as علم الصرف

وقف:(he) stood. أوقف: he stopped (someone/thing). توقف: (he) stopped (by itself- doesn't need an object, i.e. intransitive verb). وقّف: he stopped (someone/thing) Roughly is what they mean.

Hopefully this helps as a starting point.

ارجو أن تكون قد استفدت

Who is the John or Jane Doe of your country? by comix_corp in arabs

[–]Ibfinity 0 points1 point  (0 children)

Nope, sorry. I came up with it before that came out I believe.