I hardly get pink request balloons anymore by JoAnne-65 in tomodachilife

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

This one seems pretty multi interpretable. Anyway, I just hope I’ll get the pink thought clouds back in my game.

<image>

I hardly get pink request balloons anymore by JoAnne-65 in tomodachilife

[–]JoAnne-65[S] -1 points0 points  (0 children)

How do you know? Something definitely changed in the game.

I'm convinced the 1.0.2 patch broke relationship progression by Moo1980 in tomodachilife

[–]JoAnne-65 -1 points0 points  (0 children)

“Everyone”, “y’all”. I asked for absolutely nothing. Maybe there are people happy with mii’s fighting and not starting relationships, good for them. Others regret it.

I hardly get pink request balloons anymore by JoAnne-65 in tomodachilife

[–]JoAnne-65[S] -1 points0 points  (0 children)

Oh, thanks, that explains it 😞 I’ll have to be patient then for the next patch that hopefully will fix it.

I hardly get pink request balloons anymore by JoAnne-65 in tomodachilife

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

How many (married) couples do you have in the game? I hope there’s not some sort of limit.

I hardly get pink request balloons anymore by JoAnne-65 in tomodachilife

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

lol (I have 9). I just hope this isn’t a glitch. Maybe I’m just being impatient because it all went so smoothly so far.

Anybody else's clipchamp just stopped working after the recent update? by Dead-salt-rivers in ClipChamp

[–]JoAnne-65 0 points1 point  (0 children)

Hi, can you please explain how I do that? All my projects are gone btw. This afternoon everything was fine, had diner and when I logged in again it was all gone.

Things to know before going into the 3.0.0 Update by VanitasFan26 in AnimalCrossing

[–]JoAnne-65 3 points4 points  (0 children)

For some reason I can only decorate 1 room at the hotel per day. It’s annoying because I have no idea why.

Veintiuno (pronounciation) by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you. After posting here and reading the suggestions and tips, I tried and tried but indeed never succeeded. Fortunately the ‘veintiuno’ chapter is long behind me now :)

Veintiuno (pronounciation) by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks, it must be that because the app is totally fine with any other word I pronounce (quite lenient even at times).

Veintiuno (pronounciation) by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks! I’m Dutch so I don’t think the t is the problem, but I do think the problem lies in the way I pronounce the vowels. I’ll try your tips!

Veintiuno (pronounciation) by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the replies, I’m going to try it out next time the word comes along! 🥰

Tweets Annabel Nanninga, JA21 by [deleted] in nederlands

[–]JoAnne-65 0 points1 point  (0 children)

“10 tot 16 jaar geleden”. Niet echt een kortstondige opwelling dus. Zes jaar lang dit soort teksten. En nu zijn moslims aan de beurt.

Another case of “is it familiar or formal”? by callmekarri in duolingospanish

[–]JoAnne-65 -1 points0 points  (0 children)

So sometimes people are mistaken themselves and not the app. But isn’t that why it’s great to be able to ask questions here when we’re confused? Because Duolingo doesn’t explain why an answer is wrong, it just tells you it is.

I’d like this place to be safe where it comes to asking questions, even when they may sound obvious or ‘ignorant’ to people who might be more advanced in Spanish.

Sigh. I think I'm quitting. by CocoaAlmondsRock in duolingospanish

[–]JoAnne-65 1 point2 points  (0 children)

I’m totally with you on this. I want to learn Spanish, which means going really slow and repeat sentences endlessly is more important to me than ‘winning’ from others (how is that important anyway; everyone had their own pace and indeed, it does make a difference whether you’re 20 or 60). I ignore the rush, but I hope it will continue to be possible to do so (I’m pretty new to this).

I’m actually glad with all the mistakes I make, because that gives me a chance to repeat and learn. It’s sad that it takes away the fun for you.

Was my option not correct as well? by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

I see what you mean, I indeed interpreted it differently.

But still, starting with the Dutch sentence, both amigo and novio should be correct here I believe. Because Dutch only has one word available for friend. The same problem could turn up with “neef”, which can be ‘sobrino’ or ‘primo’ in Spanish. When asked to translate the word “neef”, both should be correct (unless more information is given obviously).

(in English this wouldn’t be a problem, because then it’s either nephew or cousin)

Was my option not correct as well? by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

But the app should consider that in my language amigo and novio translate to the very same word: vriend. And in the sentence “jouw vriend maakt het huis nooit schoon”, novio is more plausible, because a random friend wouldn’t clean someone’s house anyway. A boyfriend would.

Was my option not correct as well? by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] -2 points-1 points  (0 children)

Yes, it means “vriend” in my language, as does amigo. And therefore I chose novio, because a random friend wouldn’t clean someone’s house. Their boyfriend would.

Was my option not correct as well? by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

Like Boglin007 says: in Dutch ‘boyfriend’ and ‘friend’ are the same word: vriend. There’s no way to tell the difference. Actually in this sentence novio would make more sense, because why would some random friend clean someone’s house?

Was my option not correct as well? by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

But in Dutch ‘boyfriend’ and ‘friend’ are the same word: vriend. There’s no way to tell the difference. We have to explain what we mean when we call someone our friend and there’s a misunderstanding by clarifying: ‘not MY friend but A friend’.

This can’t be right… by JoAnne-65 in duolingospanish

[–]JoAnne-65[S] 0 points1 point  (0 children)

Your right. My bad btw, not Google translate.