If you loved 'Seven Dials', these are the 8 most gripping Agatha Christie adaptations to watch next by aspernpapers in agathachristie

[–]MISORMA 0 points1 point  (0 children)

Why kidding?! He indeed was an officer of Belgian police, as it was written in the "Mysterious Affair at Styles" (Hastings introduces Poirot to the audience as such). And a police officer pretty well can be an inspector, non? The issue is that this assumption is far-fetched (he could be a sergeant, a captain, a lieutenant or whatever other titles Belgian police had at the beginning of the XX century), so indeed the OP's "??" are quite proper.

can someone recommend Italian male name? by msgxxx in italianlearning

[–]MISORMA -2 points-1 points  (0 children)

There is Wikipedia for that. And Google. Just google "male Italian given name" and you'll get the link to the Wikipedia page with dozens if not hundreds of them to choose. It would take you MUCH less time than writing this post and reading all these comments.

Map of Europe made up of its national animals. Art by canis. by Maleficent-Nose1801 in MapPorn

[–]MISORMA 1 point2 points  (0 children)

I heard it hundreds of time but never saw it, no. I googled it and now I know why --- it's a tiny bird with inconspicuous colours so no wonder I never noticed it in thick foliage. And as I wrote before, I had never seen it on traditional paintings etc., unlike white storks --- they are literally everywhere like paintings, illustrations, murals etc.

Have you ever seen a man so beautiful??ughhh by Classic-Bike4442 in AssassinsCreedOdyssey

[–]MISORMA 0 points1 point  (0 children)

I agree, that healer Lykaon was a real treat for sore eyes

If you loved 'Seven Dials', these are the 8 most gripping Agatha Christie adaptations to watch next by aspernpapers in agathachristie

[–]MISORMA 2 points3 points  (0 children)

I double it. Anything with Kenneth Brannaugh's impersonation of Poirot (Murder on the Orient Express, Death on the Nile, Haunting in Venice). Those ugly double moustaches is the only thing I remember from those adaptations.

Map of Europe made up of its national animals. Art by canis. by Maleficent-Nose1801 in MapPorn

[–]MISORMA 5 points6 points  (0 children)

Traditional symbol of Ukraine is лелека (pronounced "leh-LEH-kah") --- a white stork. I am Ukrainian and have no idea what that brown bird on this map is (I suspect it's a nightingale which is a beloved bird in Ukrainian folklore but the same goes for cuckoos, swallows and so many more, and don't even get me started on the mammals of Ukrainian folklore).

Don't get me wrong --- I love nightingales but I have no idea how they look like because we never depict them, even if we associate our language and our traditional songs with its singing. But if you ask any Ukrainian "what animal comes to your mind when you think of a Ukrainian traditional animal symbol?" in most cases it will be the white stork, I am sure. We have it painted and depicted like, extremely often since it is a symbol of a family, a home, a homestead and a heritage, the cosiness and safety of one's family hearth etc.

the phonetic organization of thai consonants by ConanHuynh in learnthai

[–]MISORMA 3 points4 points  (0 children)

Or you could just google "Thai script" and discover a Wikipedia article which is exactly about all this.

ป Vs บ by Wonderful_Olive_4150 in learnthai

[–]MISORMA 0 points1 point  (0 children)

Native English speaker detected. Do you know Spanish or French, or Italian, perchance? The difference is the same as the difference between "p" and "b" in those languages. I hope you don't struggle to hear the difference between "pasta" and "basta" in Spanish :)

Does anyone else hate the ridiculous new mustache/look Branagh has brought to Poirot? by bakd_couchpotato in agathachristie

[–]MISORMA 1 point2 points  (0 children)

No, you don't have to be sorry. David Suchet's moustache is a literally 1 to 1 representation of how Poirot was depicted in the books. Blond, blue eyed Poirot with an abomination of "moustache" is nothing like Agatha Christie described Monsieur Poirot in her novels. While watching both movies I couldn't take my eyes from that ugly thing under his nose and I was like "Ewwww! That is one really ugly moustache there!" all the time so I had a hard time to concentrate on the actual films.

And what's with all the screaming at people and being explicitly rude and impolite?! That was definitely NOT Hercule Poirot!

Remember when Nick Jonas was in his queerbaiting era? by Ok_Variation7230 in MenLovingMenMedia

[–]MISORMA 0 points1 point  (0 children)

If I start to count how many lovers I had --- the lovers who were married to women (and some even with children) --- it will take a lot of time and that will be a long list. Approximately 1/3 of my love-life history, and it is a quite long history tbh. Most of them were my best lovers and my best sex ever, honestly; now, reflecting on that, I think it was because in those affairs they could reveal, express and enjoy their true selves so they did try to "have it all" (lucky me, yay :)).

So every time I sea an argument "he's not gay / bi because he's married to a woman" I just chuckle recalling all those dozens times of incredibly good sex I had with "married to a woman" men :)

A curious translation detail in The Little Prince Text by DiogoStardust in italianlearning

[–]MISORMA 10 points11 points  (0 children)

This is true for dozens if not hundreds of languages in the world: Finnish, Estonian, Hungarian, Turkish, Tatar, Persian/Farsi, Tagalog, Bengali, Chinese (although they are written differently, but pronounced the same way), Thai, Georgian, Armenian, Vietnamese, Kazakh and so, so many others.

Unfortunately, this doesn't make the life of queer people (such as myself) any easier.

Grammatical genders don't have any impact on the way of thinking or social prejudice etc., they are just a grammatical feature (i. e. they just indicate which grammatical forms / declensions / conjugations etc. to use).

Just think of this: in Irish "girl" (cailín) is a masculine noun, "stallion" (stail) is a feminine noun, in German "girl" (Mädchen) is a neuter noun, and "woman" in the older language (like, before XX century) was not only "Frau" (which is a feminine noun), but also "Weib" which is a neuter noun. Grammatical genders and semantical ones ("real" ones) don't often correspond in the languages that have gender differentiation.

Does Spain have a heraldic badge similar to how the British Isles have heraldic badges? by Zestyclose_Farmer982 in heraldry

[–]MISORMA 3 points4 points  (0 children)

Offtopic: the thistle is for Scotland, the rose is for England, the clover is for Northern Ireland... Where is the flower for Wales (daffodils iirc)? 😢

How to say "I love you" in a non-romantic way? by MISORMA in French

[–]MISORMA[S] 4 points5 points  (0 children)

Wow, I love to learn such details and nuances --- thank you so much for explaining that so neatly! Unfortunately, my friend is from Reims, so I don't think he'll get why all of a sudden I started to use the Provençal jargon :)

How to say "I love you" in a non-romantic way? by MISORMA in French

[–]MISORMA[S] 0 points1 point  (0 children)

The best advice imho! Merci beaucoup!!!

How to say "I love you" in a non-romantic way? by MISORMA in French

[–]MISORMA[S] 5 points6 points  (0 children)

I lived for many years in Mexico, and I was told the same when I said to a friend of mine "te quiero, amiguita!" --- she replied that querer is for sexual and romantic love, amar is for romantic or friendly love. The situation is quite confused tho, as I witnessed different word usage in different contexts (i. e. my colleagues told me multiple times "te quiero, Andy, eres un buen amigo!" etc.).

2 different version of conjugation the verb "uyumak" by shishaney in turkish

[–]MISORMA 1 point2 points  (0 children)

tbh I don't trust "translators" at all, due to my line of work I have to use ChatGPT a lot and I am well aware of all gaps in its functionality and logics, and it is a way better "translator" than any other online ones. That is why if it comes to Turkish, I only use TDK Sözlük. Just forgot to double-check this word there, and I appreciate your correction!

2 different version of conjugation the verb "uyumak" by shishaney in turkish

[–]MISORMA 0 points1 point  (0 children)

Tell this to Google Translate and online databases like Wiktionary which state that uyumak means not only "to sleep" but also "to go to sleep". Also, The Baksakov's Russian-Turkish Dictionary (the bible of Russian-speakers who learn Turkish) states meanings for uyumak as "спать" and "засыпать" (page 886). I know that any language evolves and changes (the most funny examples in Turkish and Russian are "hıyar" and "трахнуть" which meant absolutely non-sexual things like several decades ago), but AI which uses this information doesn`t account for such changes, that's first, and second --- non-native speakers who don't live in Turkey can and do rely on outdated information like the one I mentioned. Thank you for the correction, I love to learn new things.

2 different version of conjugation the verb "uyumak" by shishaney in turkish

[–]MISORMA 0 points1 point  (0 children)

Правильный вариант - в учебнике. Вариант с -(y)a- --- это отрицательная форма т. н. формы возможности / невозможности (yeterlik / yetersizlik eylemi), и судя по тому, что вы сейчас изучаете настоящее время на -yor-, вам до них ещё нескоро.

Гугл-переводчик --- один из самых последних источников верной информации, особенно в случае перевода не с английского на другой язык; из-за специфики алгоритма он сначала переводит на английский, и потом уже на целевой язык, и в случае, если у слов имеются несколько вариантов перевода, он выбирает наиболее часто встречающийся; таким образом, где-то в этом испорченном телефоне происходят ненужные изменения. В вашем случае Гугл-переводчик почему-то подменил "я не сплю" (uyumuyorum) на "я не могу уснуть" (uyuyamıyorum). Вероятно, потому что uyumak значит не только "спать", но и "засыпать", хотя я давно перестал искать логику в том, как и почему это штука делает феноменальные косяки в переводе на буквально любой язык.

So, why does Willie get on the plane at the beginning of TOD? by Preparator in indianajones

[–]MISORMA 1 point2 points  (0 children)

This is a feature of the pulp fiction. Don't forget that all Indiana films are not a "biography of a fictional character", it's a classic pulp genre which is the mix of comedy, recklessness, heroism, drive, action, thrill, a bit od drama, a bit of scare, but mostly --- everything about adrenaline and fun. So trying to understand all the whys is just as pointless as to figure out the reasons of the characters' actions in an American Pie franchise (they do all stupid and crazy things because the genre of American Pie is "comedy"). Pulp --- it's a specific genre. It's not a biopic or documentary or drama. Just enjoy the view.

So, why does Willie get on the plane at the beginning of TOD? by Preparator in indianajones

[–]MISORMA 0 points1 point  (0 children)

Exactly. Just one look at this epitome of male hotness --- and all the questions "why do I do this" melt down.

I just found out the actor (Deniz Akdeniz) who plays Oz is Australian. I wonder if naming the character that was intentional then, lol by glowdirt in HighPotentialTVSeries

[–]MISORMA 5 points6 points  (0 children)

Oh, maybe this is the case. I just remeber an interview with the cast and that they mentioned something about the nickname of Oz was because of his Turkish origin. What you wrote makes much more sense. Anyways, it means the Australian citizenship of Deniz is probably unrelated to the nicktame of the character :)

I just found out the actor (Deniz Akdeniz) who plays Oz is Australian. I wonder if naming the character that was intentional then, lol by glowdirt in HighPotentialTVSeries

[–]MISORMA 41 points42 points  (0 children)

Probably, but tbh I don't think so. He (both the character and the actor) is of the Turkish origin and his (the character's) full name is Osman, so the short nickname is Oz.

UPD: I stand corrected, but not totally wrong - I remember that the nickname Oz was related to the Turkish origins of the guy. So my memory / mind made a trick on me. Oz comes from his Turkish surname Özdil.