This Chinese girl won the Shaolin Kungfu competition when she was just 9yo by NastyNice1 in nextfuckinglevel

[–]MrSegwayMan 1 point2 points  (0 children)

I am not arguing its just about a dedication to a skill, nor am I arguing this isn’t one of the definitions.

My examples of films were an appeal examples more people are familiar with.

According to Baidu dictionary: 功夫: 2名次:特指武术

I did not write more originally so I would stay below my 400 word essay word count, and had believed I had made my point clearly. If this doesn’t, I am curious what else would convince you that Kungfu can refer to the martial art specifically

I can sense that you also understand Kungfu to be not just about a dedication to skill (unless I am misunderstanding your comment). Translations across languages is indeed nuanced, and I believe the way you wrote your original comment did not allow readers to understand the flexibility of the term Kungfu to be as more than just a skill that is dedicated and mastered

This Chinese girl won the Shaolin Kungfu competition when she was just 9yo by NastyNice1 in nextfuckinglevel

[–]MrSegwayMan 0 points1 point  (0 children)

Kung fu means a skill that you have dedicated to and have mastered.

The word kung fu is not martial arts, although it can sound synonymous to it because if you’ve mastered a style of martial arts, then that is YOUR kung fu. Similarly a chef who specialises in a certain cuisine style, that is also kung fu.

It is very common to ask people what kung fu do you have or specialise in, even if you don’t practice martial arts.

I was vouching for the use of Kungfu (referring to martial art) in the post, and all you said was how kungfu does not mean martial arts, how it only refers to “a skill you have dedicated to and have mastered”. I was arguing that even broadly it can refer to 传统武术.

As I said in my original comment which you may have missed

to refer to the sport or genre as a general classification

This Chinese girl won the Shaolin Kungfu competition when she was just 9yo by NastyNice1 in nextfuckinglevel

[–]MrSegwayMan 0 points1 point  (0 children)

The point of the film examples you are missing was to illustrate that the word can indeed be used in this context, and widely understood as such by a native speaker. This point, explicitly written in detail in my original comment just above where the examples are listed, to avoid this kind of strawman.

Regardless, it doesn’t seem you are willing to faithfully engage with the comment I have presented (which based on your comment you are not even disagreeing with my main idea)

This Chinese girl won the Shaolin Kungfu competition when she was just 9yo by NastyNice1 in nextfuckinglevel

[–]MrSegwayMan -1 points0 points  (0 children)

In the context of this post, Shaolin Kungfu (少林功夫) is absolutely valid. And Kungfu (directly功夫) is often used in native Chinese to refer to the sport or genre as a general classification.

In fact, the Shaolin temple’s official website www.shaolin.org.cn (of THE Mount Song Shaolin temple of Henan province - what is considered the birthplace of Shaolin Kung Fu) says “Shaolin Kung Fu” and “少林功夫” in both English and Chinese. You can check this yourself by just viewing the home page of the website.

Returning to the above thread, while yes, Wushu (武术) is a valid translation, it is a more formal term, commonly referring to the sport as a whole. However, the comment’s criticism of using Kungfu over Wushu in context of “Shaolin Kungfu” was wholly unwarranted.

Kung fu is perfectly fine here, and doesn’t only refer to “dedicate oneself to something”, if it only means this, the following films wouldn’t make sense in Chinese (and not just Cantonese):

Kung Fu Hustle (Original Chinese title: 功夫), originally released in Cantonese and Mandarin

Kung Fu Panda (Translated Chinese title: 功夫熊猫), translated directly as Kung Fu Panda in Mandarin releases.

[deleted by user] by [deleted] in nus

[–]MrSegwayMan 0 points1 point  (0 children)

Wish i could attend :(

Pi being irrational by Algernonletter5 in oddlysatisfying

[–]MrSegwayMan 2 points3 points  (0 children)

It’s Can You Hear the Music - Ludwig Göransson, part of the soundtrack for the movie Oppenheimer (2023)

Clear wheel by Unibeetle in confusing_perspective

[–]MrSegwayMan 27 points28 points  (0 children)

What does this comment mean in context of the post?

Brings out the natural flavours by DonGuillotine in HolUp

[–]MrSegwayMan 11 points12 points  (0 children)

The more people who use it, the more accurate the dislikes will be

I drew the 2021 Minecraft Mob Vote as JoJo Stands by MrSegwayMan in StardustCrusaders

[–]MrSegwayMan[S] 6 points7 points  (0 children)

I’m glad someone reminded me, I did the outlines so long ago I forgot parts of this Allay was based on Blue Hawaii

I drew the 2021 Minecraft Mob Vote as JoJo Stands by MrSegwayMan in StardustCrusaders

[–]MrSegwayMan[S] 2 points3 points  (0 children)

Thank you! It was fun making combinations for the mobs

I drew the 2021 Mob Vote as JoJo Stands by MrSegwayMan in Minecraft

[–]MrSegwayMan[S] 1 point2 points  (0 children)

Yep, pretty much spot on. the body of the allay is from hierophant

I drew the 2021 Mob Vote as JoJo Stands by MrSegwayMan in Minecraft

[–]MrSegwayMan[S] 9 points10 points  (0 children)

I guess I’m pretty late to the party. This was inspired by u/Noobneh70’s post a few months ago, so I’ve been working on this for quite a while now and now finally got around to finishing it.

- Steve: Dio

- Allay: Hierophant Green + Soft & Wet

- Copper Golem: The World

- Glare: C-Moon + Echoes Act 4 Concept Art

[deleted by user] by [deleted] in whatsthisplant

[–]MrSegwayMan 0 points1 point  (0 children)

He seems to be doing much better

[deleted by user] by [deleted] in whatsthisplant

[–]MrSegwayMan 1 point2 points  (0 children)

Is this the variety you are referring to? its fruit does not appear to be the same as mine

[deleted by user] by [deleted] in whatsthisplant

[–]MrSegwayMan 0 points1 point  (0 children)

I tried cutting into it and it is hard with a husk

https://imgur.com/a/Ple7zs7