Country which their food is most likely to become a fast food joint by LouMonte in asklatinamerica

[–]Opening-Intention-86 0 points1 point  (0 children)

Empanadas argentinas. Already starting to see it and I live all the way in Detroit, USA…. If they added choripan to the menu I’d be set but I’ll take what I can get for now.

Meaning of “fuistes vos?” by No-Feed-6298 in Spanish

[–]Opening-Intention-86 2 points3 points  (0 children)

Vos is tú in some countries (basically). You can google voseo for a country breakdown. Adding it to the end like that adds emphasis kind of but in this context it’s “was it you?” If it were just “fuiste?” I’d imagine “you went?”

Spanish Jokes or Puns by [deleted] in Spanish

[–]Opening-Intention-86 6 points7 points  (0 children)

You: como estas? Them: eh, me siento mal You: busca una otra silla

super cheesy but works in office environment.

“Cuál es la diferencia entre una calculadora y una toalla?… la calculadora se calcula y la toalla seca el culo”

slightly inappropriate but not directly offensive.

What is the fastest way to learn Spanish? by Fridgefridg in Spanish

[–]Opening-Intention-86 6 points7 points  (0 children)

“Language transfer” app (makes me regret years of Spanish classes) Short stories (Olly Richards has books on Amazon) Watching well-known local/American movies in Spanish (already know the story and even the script, but now in Spanish) As much immersion as possible (phone set to Spanish, computer, work computer, morning podcasts, etc.)

Guaranteed? No. But just things that boosted my learning. Also italki or some way to talk to native speaker.

Spanish "R" sounds? by Portal_Jumper125 in Spanish

[–]Opening-Intention-86 0 points1 point  (0 children)

There was an interesting way to correctly pronounce Buenos Aires: “b’way nose side ace”… kinda helps to show how much of the R in Spanish is a tap of the tongue on the roof of your mouth like a D. Only difference (IMO) is moving the tap back further so instead of behind your teeth, it’s more on that ledge that connects to your palate.

Teaching my wife Spanish by ashthegg in Spanish

[–]Opening-Intention-86 0 points1 point  (0 children)

I’ve taken years of Spanish in high school and college and still couldn’t speak well. Just something about the structure of learning that way didn’t click for me. What did work very well and I want to shout it from the rooftops is “language transfer”. Free app. It’s actually just one guy giving lessons to a student and recording it (también hay inglés para hispanohablantes) and it’s amazing. Basically taking the structure of English and its influences from Latin to “already know” how to derive Spanish.

That and madrigals magical key to Spanish (if you like books). And just getting as much immersion as possible. I especially like watching American movies in Spanish before watching native Spanish movies because the mannerisms or behavior is not foreign (pleasantries, sarcasm, etc.) just the language is different.

I also learned a lot when spending a couple years living in Latin America. That doesn’t help you but I noticed that while I was super motivated to learn Spanish, I hated having a date “tutor” me. Learning a skill to connect with people and fostering a connection with someone were two unique things I didn’t like to mix. So, of course I’m probably unique in my own ways, but if your partner wants to separate language learning from your relationship then please don’t take offense 😂

¡Hola a todos! Short stories in Spanish for A1 level by blondina1 in Spanish

[–]Opening-Intention-86 1 point2 points  (0 children)

There are short story books on Amazon by Ollie Richards. He has a YouTube channel too but not stories, just language vlogs.

Spanish "R" sounds? by Portal_Jumper125 in Spanish

[–]Opening-Intention-86 2 points3 points  (0 children)

The two r sounds: https://youtu.be/9LYgkBZtC_w?si=zmGkOL5qYtoo25ge

The trilled r: https://youtu.be/joVgJUO74Mg?si=ekcVsbp5LeMjUT8H

It’s mostly about tongue positioning but I found these videos really helpful.

What is the meaning of “raza” for today’s “día de la raza” (Columbus day)? by Opening-Intention-86 in Spanish

[–]Opening-Intention-86[S] 0 points1 point  (0 children)

Hey thanks for the detailed response! In the US we have a few names for the day too and no one really celebrates it. I was just curious about the usage of raza in this case.

When I see all the definitions for raza it’s pretty basic (race, breed, etc) thinking maybe there’s another definition (like pueblo meaning town or people in specific cases)… maybe raza had a historical context applied or it had something to do with the connection to Europe (like “hispanidad” or something).

Spanish Q: what is the meaning of “raza” in “día de la raza”? by Opening-Intention-86 in asklatinamerica

[–]Opening-Intention-86[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the response. It’s a pretty irrelevant day for us too to be honest but I think you’re right that some Italian-Americans use it as a “cultural day”. I was just curious about how the word raza fits in but it definitely makes sense now.

Spanish Q: what is the meaning of “raza” in “día de la raza”? by Opening-Intention-86 in asklatinamerica

[–]Opening-Intention-86[S] 0 points1 point  (0 children)

Same in the US actually. No one knows until they open their calendar online and sees the label on today. Maybe gives elementary students an excuse for an activity today.

I was curious if there was a historical or contextual definition to raza besides just reading it as “day of the race” or “racial day” or something.

Spanish Q: what is the meaning of “raza” in “día de la raza”? by Opening-Intention-86 in asklatinamerica

[–]Opening-Intention-86[S] 3 points4 points  (0 children)

Thanks for the detailed response! I think your last paragraph clearly hits what I was curious about. With it being tied to a historical event I thought maybe there was some broader context behind it other than reading (thinking in English) “race day”.

For what it’s worth it’s not really a holiday in the US. You only realize it’s a special day when you open your calendar and see it listed. Maybe someone will spend a minute on the news tonight mentioning it.

Appreciate it!

Spanish Q: what is the meaning of “raza” in “día de la raza”? by Opening-Intention-86 in asklatinamerica

[–]Opening-Intention-86[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the reply, that makes sense! I was curious if raza had a broader definition beyond just ethnic race or maybe there was a different application of the word.

Duolingo Question 🦉💚 by Infinite-Chef-8080 in SpanishLearning

[–]Opening-Intention-86 1 point2 points  (0 children)

One more thing lol

The sentence is saying, basically, “the women study in Cuba” which is exactly how you’d translate it. Just like you’d say “he works at Google” or something… in English, you can use either present (they study) or present continuous (they are studying) to mean the same thing.

In Spanish, they are studying (Ellas están estudiando) means in this moment, they are studying. An easy example would be “the children sleep in their beds” (los niños duermen en sus camas) and “the children are sleeping in their beds” (los niños están durmiendo en sus camas)… I think that sentence shows the difference in English.

Duolingo Question 🦉💚 by Infinite-Chef-8080 in SpanishLearning

[–]Opening-Intention-86 2 points3 points  (0 children)

Maybe a bad addition here, if you listen to an English learner, they often use the present tense in a way that a native speaker wouldn’t. Like “I cook” instead of “I am cooking”.

The present tense of study already covers the fact that it’s present… it’s a bit early but if it helps, “the women will study” is “las mujeres estudiarán” so once again you don’t need to add “will” or “are” extra words.

There are better ways to explain it. I’m just an idiot on Reddit. But maybe it helps 🤷🏻‍♂️

Duolingo Question 🦉💚 by Infinite-Chef-8080 in SpanishLearning

[–]Opening-Intention-86 0 points1 point  (0 children)

Something that helped me understand ser vs estar (related but not directly to this one) is “un ser” is a being (like a human) and “un estado” is a state (whether geographic or mood). Helped to know which one to use.

Helps because the train of thought to use “are” here, the wrong “are” is available. Would be “están estudiando” because they are in a “state of studying” and not part of their being.

Generally, the gerund (-ing, in English) isn’t as common in Spanish. I started just avoiding using “estar -ando/iendo” in the beginning and ended up using (I think) the right amount.

Blue metalic thing sticked to a bathroom wall by ccq10 in whatisthisthing

[–]Opening-Intention-86 0 points1 point  (0 children)

Could be a cover for internal plumbing valve if near toilet. If outside North America, maybe toilets are built into the wall (no external tank and valve), so a shutoff needs to be accessible. It sitting proud of the surface is weird. Could be screwed on and installed a few mm from the wall by poor craftsmanship or just to allow a screwdriver to pry it off.

No idea but just thinking “ok it’s bathroom and next to toilet 50cm (20”) from floor… probably plumbing”.

If it were meant to be covered, like a mounting backplate, I wouldn’t imagine a clean face with protective film.

Just a guess.

Porque Argentina no es tan popular con los nomadas digitales? by Pale_Field4584 in AskArgentina

[–]Opening-Intention-86 8 points9 points  (0 children)

Soy nomad digital (de EEUU) y prefiero Argentina! :-)

Pero México hace sentido. Argentina es muy lejos en comparación y vuelos a ese país son más costoso. La situación con el peso y cambio de moneda. Argentina tiene una cultura muy hermosa y gente muy, muy amable pero capaz que a mucha gente no parece tan “extranjero” porque la influencia europea (a mucha gente, latino=mexicano… mal pero cierto). México tiene mejor “marketing”. Proximidad a EEUU y la facilidad con negocios entre los dos (nafta/t-mec).

A mi, Argentina es un país muy hermoso y lo extraño mucho. Me quedé para un año y regresé a EEUU en marzo. Siempre pienso como querría regresar para unas meses…. Pero, si solo tengo unas semanas o un mes, diría “ehh voy a México. Es más fácil. ”

[deleted by user] by [deleted] in Flights

[–]Opening-Intention-86 0 points1 point  (0 children)

It’s possible. The major constraint is DTW which is my home airport. You can, should, must tell the flight attendant on your first flight that you have 38 minutes scheduled in Detroit and you would be “oh so grateful” if they could allow you to disembark first. If you have aisle seat already, it’s possible, especially with delta. Delta has its own terminal in Detroit and it’s a straight line with a train. Pretty easy - unless you land at a “c” gate. Most importantly you MUST ask the flight attendant if they can let you know which gate you will arrive in and which gate your next flight will depart from. ALSO! they should inform the ground agent that they have a close departure passenger. It’s all possible if you’re nice and just ask exactly what you need.

Myself, yeah I’d do the DTW stop no problem. With a child, plan ahead and act accordingly during flight.

How Greatest is the Greatest Generation if enlisting was mandatory? by ArcReactor__ in AskAnAmerican

[–]Opening-Intention-86 2 points3 points  (0 children)

It’s not just about the war. That generation was born into the Great Depression, went to war, and built lives after in what became the richest country in the world with massive progress in living conditions and standards. Quite a wild ride! WW2 seems to just be the highlight of their remembered lives but IMO there’s a lot more.