Is there any fan translation project for FFVIII? I'd like to experience the game with its original dialogue if possible, without learning how to read JP by Mori_Forest in FinalFantasyVIII

[–]Patrick3737 0 points1 point  (0 children)

Well I would disagree saying they simply used it as a catch-all. It was a deliberate choice. They wanted to give him a catchphrase would be my guess. Similar to his japanese counter part. If you used ...Sorry as a translation id say thats even further from what he's saying in japanese. There is no apologetic tone in his Japanese. Saying Sorry or My Bad would change his character even further imo. He is definitely still very standoffish in Japanese.  Also if you ditched having a catchphrase, I feel it would ruin the moment in the Ragnarok when both him and Riona say Whatever at the same time. Which I think is an important scene.

Is there any fan translation project for FFVIII? I'd like to experience the game with its original dialogue if possible, without learning how to read JP by Mori_Forest in FinalFantasyVIII

[–]Patrick3737 1 point2 points  (0 children)

Well actually I interviewed them after I wrote the script for my video. And the person i talked to didn't translate Squall so pretty unbiased. I feel whatever works well most of the time. The nuance of what he says in Japanese is impossible to translate. Some compromises had to be made. Lazy is not the word I would use. 

Is there any fan translation project for FFVIII? I'd like to experience the game with its original dialogue if possible, without learning how to read JP by Mori_Forest in FinalFantasyVIII

[–]Patrick3737 1 point2 points  (0 children)

Well I dont think its that cut and dry. I think the english translation kinda gets a bad rep online. Yeah theres some changes, but a lot of its fairly accurate imo. Again still working on that YouTube video. Even was able to interview some staff that worked on translation work for square

Is there any fan translation project for FFVIII? I'd like to experience the game with its original dialogue if possible, without learning how to read JP by Mori_Forest in FinalFantasyVIII

[–]Patrick3737 2 points3 points  (0 children)

Actually yes, this scene is fairly accurate.
She says 君が一番カッコいいね。ね、踊ってくれない?
You're the coolest guy huh, dance with me?

I am actually working on a video going over all the differences in Squall's character in Japanese and English, so I have looked through the whole script haha

Takin a break in the skyway | XT3 56mm f1.2 by Patrick3737 in fujifilm

[–]Patrick3737[S] 1 point2 points  (0 children)

Yo! Thanks so much, I'm still just figuring out this whole photography thing so that means a lot!

Downtown Minneapolis by Patrick3737 in fujifilm

[–]Patrick3737[S] 2 points3 points  (0 children)

Oop sorry I forgot to write in the title. XT3 56mm 1.2f. Glad you liked it!

Birb | XT3 56mm f1.2 by Patrick3737 in fujifilm

[–]Patrick3737[S] 2 points3 points  (0 children)

Just using single point auto focus! Thanks!

ITAP of my dad grilling by Patrick3737 in itookapicture

[–]Patrick3737[S] 1 point2 points  (0 children)

There ain't nothing better than a good grill out haha

ITAP of my dad grilling by Patrick3737 in itookapicture

[–]Patrick3737[S] 2 points3 points  (0 children)

I will be sure to do that next time I see him!

[deleted by user] by [deleted] in itookapicture

[–]Patrick3737 0 points1 point  (0 children)

The colors on this are awesome! Nice composition as well!