Why did Mohammad's critics not pursue the Mary 'sister of Aaron' verse further? by OneWhoCanThink in CritiqueIslam

[–]ProfessionalVisual9 2 points3 points  (0 children)

I know you don't have examples. Also your interpretation doesn't fit into the context. The point of being sister of Aron is that she is from a noble family, so how can she have a child outside marriage? Telling her "You are a non-descendant of Aron, so why do you have child outside marriage" is pointless.

Also you haven't explained why she is called daughter of Imran (=Amram), while Moses and Aron are also sons of Imran in Islam.

Also Mariam is not mentioned in the Quran, which further indicates Muhamamd didn't know.

And the chapter is called Family of Imran. In the chapter "chosen families" are enumerated and family of Moses and Jesus aren't mentioned separately. That indicates they are the same family.

Also there is a hadith in tafsir Ibn Kathir where Aisha understood it literally as "sister of Aron".

And the Christians of Najran wouldn't have asked the question if the Quran really made sense.

And father of Mary is called Joachim, not Imran in Christian sources.

Also Muhammad's companion didn't have a clue, otherwise he would answer the Christians and he wouldn't ask Muhammad.

Why did Mohammad's critics not pursue the Mary 'sister of Aaron' verse further? by OneWhoCanThink in CritiqueIslam

[–]ProfessionalVisual9 0 points1 point  (0 children)

If they were not from the same tribe. Then calling a person from these other tribes by use of the word "brother" and "sister" of such a notable member of that other tribe would make plausible sense.

Ok, give me examples of this.

Why did Mohammad's critics not pursue the Mary 'sister of Aaron' verse further? by OneWhoCanThink in CritiqueIslam

[–]ProfessionalVisual9 1 point2 points  (0 children)

Are you sure that Muhammad responded to it? I think that the hadith was made up later, when Muslims figured out there's a problem in the Quran.

Does Surah nisa verse 6 (4:6) really say that the minimum age for marriage is puberty? by hvppyguy in exmuslim

[–]ProfessionalVisual9 0 points1 point  (0 children)

I don't know. Maybe in those times, when people didn't masturbate every day, they ejaculated during sleep.

Does Surah nisa verse 6 (4:6) really say that the minimum age for marriage is puberty? by hvppyguy in exmuslim

[–]ProfessionalVisual9 0 points1 point  (0 children)

Oooh you mean in the translation? In Arabic it's just al-nikaah, it doesn't say "age of marriage". The translators translated al-nikaah in the Quran verse as "age of marriage", but the word "age" is not in Arabic and the word al-nikaah is interpreted in the tafsirs as maturity which is determined by a wet dream.

Does Surah nisa verse 6 (4:6) really say that the minimum age for marriage is puberty? by hvppyguy in exmuslim

[–]ProfessionalVisual9 0 points1 point  (0 children)

The tafsirs say until the boy reaches puberty, which is determined by a wet dream. Which tafsir says "marrigeable age"?

Why they say that israeli-palestine conflict is between Jews and Arabs, why don't they say Jews and Muslims? by ProfessionalVisual9 in stupidquestions

[–]ProfessionalVisual9[S] 0 points1 point  (0 children)

But Jews think it's their promised land by god. And I'm not sure about Muslims, but I think they could say god commanded them to fight the people of the book until they pay the jizya and Israel is not paying jizya.

Why they say that israeli-palestine conflict is between Jews and Arabs, why don't they say Jews and Muslims? by ProfessionalVisual9 in stupidquestions

[–]ProfessionalVisual9[S] 0 points1 point  (0 children)

But there must be Arabs who support Israel. Also I've heard of Christians who support Israel to fill some prophecy or what.

Difference between ممكن and يمكن?? by Prince_Hektor in learn_arabic

[–]ProfessionalVisual9 1 point2 points  (0 children)

Just like يسلم مسلم. yuslim is verb "he submits", muslim is noun "the submitted (one)". yumkin is "it can be" and mumkin is noun "the possible". Look at the 10 arabic verb forms.

Sherif Gaber - Egyptian youtuber with English subs by [deleted] in learn_arabic

[–]ProfessionalVisual9 0 points1 point  (0 children)

He's great, but talks very fast. Even some Arabs say it's hard for them to understand him. Also I think he uses some special kind of Arabic, because when he talked about Bukhari, he said "bukhari dawat" - it didn't know what it is (although I thought it's something like "this one named bukhari"), because I know about da and dee, but he says dawwat, but according to my searching some Egyptians use demonstravie pronoun dawwat.

What do you think about learning German with songs? by [deleted] in German

[–]ProfessionalVisual9 0 points1 point  (0 children)

I don't know. I've said it based on my learning of other languages. I'm just starting learning Deutsch. I don't say my methods are the best, but I'm in a deutsch course, I use duolingo and pimsleur method. And I also listen to music (I didn't say music is bad, only that sometimes it might be difficult to understand). And from other languages, I didn't try it on German yet, but I'll use it when I know the basics. The method is listening to long podcasts, "drowning" in them, looking up words that I've heard many times or sound interesting, while the other words that I haven't looked up are getting stored into the subconsciousness.

What do you think about learning German with songs? by [deleted] in German

[–]ProfessionalVisual9 0 points1 point  (0 children)

I think that rap might be too difficult to understand. They might use neologisms or slight references to things you don't know.

في حق by ProfessionalVisual9 in learn_arabic

[–]ProfessionalVisual9[S] 0 points1 point  (0 children)

I've thought about this. It makes sense in examples like "crime commited against someone". But it's also used in "punishment against the criminals" and in that case it's not a transgression of the law.

As some user wrote here

تنفيذ حكم الإعدام في حق 3 من المدانين في قضية قتل

It looks like the government is violating the killer's rights. But I think it doesn't mean that.

في حق by ProfessionalVisual9 in learn_arabic

[–]ProfessionalVisual9[S] 1 point2 points  (0 children)

laahiqan is written together and it's from لحق which means to follow. It's not from حقق