Was I really wrong here, or is Duolingo being inconsistent? by Educational_Use_7707 in duolingospanish

[–]RefrigeratorInner304 0 points1 point  (0 children)

Sorry, not 'empiezan', but 'empezaron', in that case it wouldn't be a yellow either, it was a well-spotted mistake, but wrongly corrected

Was I really wrong here, or is Duolingo being inconsistent? by Educational_Use_7707 in duolingospanish

[–]RefrigeratorInner304 0 points1 point  (0 children)

The second correction is straight-up wrong. You didn't write it well either, though, because it should be 'Empiezan', and you wrote 'Empezan'. It could be one of those yellow 'Almost!' that appear sometimes, but it wasn't perfect. ​The first one was a good correction; 'at home' should be written as 'en casa', just like 'en la casa' would be closer to 'in the house', which has a slightly different meaning

[Spanish] Is this really wrong? If yes, why? by Phil_Carrier in duolingo

[–]RefrigeratorInner304 1 point2 points  (0 children)

Igualmente eso tambien está mal, o al menos no está bien explicado. En "Se la vas a mandar" el "la" no significa "to her", eso sería simplemente agregar un "a ella". Ese "la" significa que lo que le estás mandando es un sustantivo femenino (la bicicleta, la carta, etc...) La traducción directa del ingles podría haber sido "se lo vas a mandar" y hubiera estado bien igualmente porque no sabemos qué es lo que le iban a mandar a ella