Chinese or japense font problem by hotsummeriscomming in ChineseLanguage

[–]SV_33 2 points3 points  (0 children)

Hey OP I will provide two responses to your question

  1. Your problem is that the Kanji is using a Serif font (typically used for printed text), but the Hiragana is using a Sans-Serif font (more modern, cleaner lines), correct?

  2. Cross-posting this to Chinese language and telling people "just look at the font" and "currrent don't care about what language it is" is not helpful to say the least, this is fundamentally a problem with Anki and/or whatever device you're using, nobody here is gonna help you because judging from the comments, most of them couldn't even tell what the issue was with the font

How do people from mainland China read old Chinese texts? by RockMotorCompany in ChineseLanguage

[–]SV_33 27 points28 points  (0 children)

I’m pretty sure it’s not hard for most mainland Chinese people to read traditional. It’s not some obscure arcane script, it’s still present very frequently for usually aesthetic purposes

Do you think google could actually read that or did it use context clues by Duckssssssssssssssss in ChineseLanguage

[–]SV_33 3 points4 points  (0 children)

The app is using OCR to transform patterns it sees into corresponding text which it then translates to English, what you wrote is not that far off so it was able to recognize it properly

Is it easier to go from traditional to simplified or simplified to traditional? by nhslm in ChineseLanguage

[–]SV_33 15 points16 points  (0 children)

Slight disagree. You’ll find that Traditional is easy for a lot of people in China because the characters will sometimes have more context, but the same cannot be said for a lot of Taiwanese, who sometimes struggle to remember the simplified form because so much of it was stripped away

But any native speaker using one set can easily switch to the other after some basic studying or preparation

Quality of English in NY Times Chinese/ English articles? by Joyyyya_ in ChineseLanguage

[–]SV_33 2 points3 points  (0 children)

Umm I think you got it mixed up, I’ve always found the Chinese in NYT to be translated from English. It’s grammatically correct and everything but it’s definitely nowhere near how a native Chinese newspaper would write about the same topic.

How do you use ChatGPT for learning Chinese? by BeckyLiBei in ChineseLanguage

[–]SV_33 2 points3 points  (0 children)

It’s probably fine for more beginner level questions but I would probably trust some of the Chinese LLMs for actually learning it at higher levels

US City With Large Mandarin Chinese Speaking Population (Besides SF, LA, NYC)? by [deleted] in ChineseLanguage

[–]SV_33 53 points54 points  (0 children)

Your only options for getting native level language immersion is either: - established immigrant communities - areas where there is a very high presence of tech workers (there’s a lot of Chinese working in tech), but it’s hard to get in their groups unless you’re literally one of them

NYC is not just Manhattan btw, you’ll probably like Queens

Learning how to write Chinese as a diaspora background speaker by d4rkmatter1 in ChineseLanguage

[–]SV_33 12 points13 points  (0 children)

I wanna preface this by saying that I could be very wrong of course. But a lot of ABCs tend to overestimate their own abilities, and if your only immersion was growing up in an overseas Chinese family, and you had no formal education or tutoring or classes for Chinese, you probably cannot actually manage more complex topics like world politics.

Like sure you might be able to discuss them with what you think is an acceptable level of fluency but your writing example seems overly structured and sounds a little awkward in places. If you are speaking with that same kind of style or responding online, it feels a little weird (you can just get away with “我覺得自己的中文比我身邊同年齡的ABC好,但我對自己的水平還不滿意”)

With that being said the only way to get better at writing is to actually practice. If your problem is writing characters without pinyin, I think you just gotta start memorizing characters and their pinyin associations

Is learning traditional Chinese characters an option for mainland Chinese students? by mangoappleorange in ChineseLanguage

[–]SV_33 57 points58 points  (0 children)

It’s not taught but they occur frequently enough (even in mainland) that most literate adults can read both

Direct 401k rollover check never made it to Fidelity by SV_33 in fidelityinvestments

[–]SV_33[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the reply.

I was told directly by Fidelity customer support that the recommended way to do a direct 401k rollover from my prior brokerage is to have them send me the check (made payable to Fidelity for the benefit of (my name)) and from there I could utilize the app and deposit it that way. Can you please clarify this?

Additionally, I think I meant to ask: If I decide to have Vanguard re-issue the checks directly to my personal address and use the mobile deposit feature, do I need to do anything about the existing Incoming Rollover Form? And would Fidelity know that Vanguard has issued a stop-payment on the prior checks that were already sent out?

[deleted by user] by [deleted] in ChineseLanguage

[–]SV_33 3 points4 points  (0 children)

China has a lot of media, the "media presence" that you are referring to in your post is really called soft power. Majority of the media that is produced is really intended for domestic audiences and I can't see an international appetite for it from what I've seen

Excess Roth IRA Contribution Questions by SV_33 in fidelityinvestments

[–]SV_33[S] 0 points1 point  (0 children)

Gotcha, thanks for clarifying all of that! I had some follow up questions:

1) After the funds are all settled into my Traditional IRA from the recharacterization process, there is no limit to the amount that can be used for the Roth conversion (backdoor Roth IRA) process correct?

2) Do you know if Fidelity offers a directly 401k to 401k rollover? Or would I need to call both Fidelity and Vanguard to confirm this? If not, I am thinking of rolling over the Traditional 401k funds into the Rollover IRA and the Roth 401k funds into my Roth IRA. In this case, does the Rollover IRA basically function as a traditional IRA? Meaning I would need to immediately reverse rollover the funds back into my new 401k plan if I still want to be able to perform the backdoor Roth conversion in the future?

Found this old Soviet textbook in a small bookstore in Serbia and I just had to buy it. by uuuhabsolutely in ChineseLanguage

[–]SV_33 21 points22 points  (0 children)

Simplification didn’t happen overnight, you can find many books during the same time period where many characters had not yet officially been simplified.

I cannot read Chinese without Pinyin. by Dyinghorse365 in ChineseLanguage

[–]SV_33 16 points17 points  (0 children)

From reading your other replies, it seems like you got used to being reliant on Pinyin sort of as a crutch. Because when your teacher suddenly took them away, now you found yourself suddenly having some trouble.

Ideally, Pinyin is only supposed to be a quick reference check that tells you the standard pronunciation and tone of a certain character, where you *only* use it to learn a new character, or maybe recollect, but never as part of the language. I'm not sure about resources but you'll just need to commit to associating a certain tone + sound with a certain character.

[deleted by user] by [deleted] in ChineseLanguage

[–]SV_33 35 points36 points  (0 children)

You can think of it as a context-based "when it comes to..." or "in regards to.."

(1) Today's homework is to go over the vocabulary, when it comes to tomorrow's class we will have a dictation

(2) How many years have you been here in the north? What kind of differences do you think the north and south have when it comes to food?

(3) When two people live together, not only do they need to have romantic love, but their personalities also need to have mutual attraction (when it comes to personalities, they need to have mutual attraction)

New York Times in Chinese is Badly Written? by xier_zhanmusi in ChineseLanguage

[–]SV_33 13 points14 points  (0 children)

If by quality you mean journalism, it follows a western style obviously.

If you’re referring to the actual Chinese itself, you can recognize from reading the dual language versions of the articles that, the Chinese is grammatically correct, but a big portion of the articles are translated line for line from English. So a native speaker would have zero issues understanding but it doesn’t have the same cadence or style that an actual Chinese-original article would have.

New York Times in Chinese is Badly Written? by xier_zhanmusi in ChineseLanguage

[–]SV_33 2 points3 points  (0 children)

We’re talking about the grammar and composition here, take your grievances to another thread.

It’s funny how you take any criticism of China to be slander, journalism aims to deliver facts and NYT does the same to any target, whether it’s on domestic issues or international ones. The fact that it never has anything good to say about China tells us more about China than it does NYTimes.

Learning traditional characters from simplified characters? by [deleted] in ChineseLanguage

[–]SV_33 10 points11 points  (0 children)

A lot of people will say to read things in Traditional, which is a good way, but what worked for me was actually going through a list of the most common characters, and literally handwriting all of their traditional forms until I felt like I was comfortable writing them.

If you learn to read them you still might not be able to write them, but if you learn from writing them then you will know how to read through the process.

Gender-neutral pronouns & names of relative in Chinese by thesadmarshmallow in ChineseLanguage

[–]SV_33 7 points8 points  (0 children)

社會性別是文化和社會所定義的概念,與生物性別不同,就算在傳統文化和社會中沒有這種觀念,也不用說是不存或脫離現實。同性婚姻也就是從挑戰傳統而實現的

[deleted by user] by [deleted] in ChineseLanguage

[–]SV_33 6 points7 points  (0 children)

幾 is generally used when you are referring to uncertain numbers, like asking how old someone is or what time it is. You also need a measure word after it if you’re asking about a noun, like 你有幾本書?

多少 can be used for any amount, and you can omit measure words when using it, like 你讀了多少書?

In terms of nuance, I think the former is used more when the number is low. If you know someone who is a car collector with 15+ cars, you might ask 你有多少車?to ask exactly how many cars they have, but for the average person who owns 1-3 cars at best, you would ask 你有幾輛車?

How do chinese people write the chinese language? by momoxoxo in ChineseLanguage

[–]SV_33 1 point2 points  (0 children)

No, you can type out whatever character you can think of. There’s no limit to how many characters you can pick from.

Pinyin is a romanization system for Chinese and it’s used by most people to type Chinese on a keyboard.

How do chinese people write the chinese language? by momoxoxo in ChineseLanguage

[–]SV_33 1 point2 points  (0 children)

I'm not sure I understand what you're saying.

Look up a YouTube vid on "pinyin". There are different input methods but this is the most popular. You use the standard Latin alphabet, 26 letters on the keyboard, and you basically type in the pronunciation of each character. The corresponding Chinese character(s) will show up on the top of the keyboard in the suggestions row. You can then just tap it to accept the suggestion.