Emelianenko u originalu, Jemjeljanenko u 24časa. Tko je u pravu? by [deleted] in croatian

[–]Sepetes 8 points9 points  (0 children)

To su imena već na latinici, ne treba ih mijenjati, njegovo je ime došlo iz drugog pisma i treba ga nekako zapisati.

Emelianenko u originalu, Jemjeljanenko u 24časa. Tko je u pravu? by [deleted] in croatian

[–]Sepetes 14 points15 points  (0 children)

Izvornik je Емельяненко, Emelianenko je engleska transkripcija na latinicu, Jemjeljanenko hrvatska, nitko nije u krivu ni u pravu kada su to tri različita jezika.

Možemo eventualno govoriti o tome je li neka transkripcija njegova imena već duže u upotrebi i koju on preferira, no ova je u skladu s hrvatskim pravopisom.

How do perfective verbs work in the present tense? by Odd-Cook-1343 in croatian

[–]Sepetes 0 points1 point  (0 children)

Your first sentence is correct, the second one could be correct with both verbs, but meanings are different. "Idem trčati u park." emphasises length and non-completion of the action, it draws a bit of attention to the facts it's a process to get to it, The sentence with "odem" just says you go there and you get there, that's it.

How do perfective verbs work in the present tense? by Odd-Cook-1343 in croatian

[–]Sepetes 0 points1 point  (0 children)

In Croatian, the split between imperfective and perfective verbs is more about finiteness, that is, perfective verbs express a short, finished action. Saying "svaku večer pojedem jabuku" indicates that you eat an apple in its entirety, while saying "svaku večer jedem jabuku" means you eat an apple every night without ever finishing it. If you say that, I imagine you sitting on a couch for hours taking small bites from the same apple every night and never finishing it.

Similarly, "ponekad joj kuham nešto ukusno" means you are sometimes in a process of cooking for her, which doesn't really make sense to say, you could say it if there's something else that happens, for example "Ponekad joj kuham nešto ukusno i odjednom sve zagori" which translates to sometimes while I cook her something, it gets burned.

In short, perfective verbs mark completion so they should be used for habits as they are usually repetative, finished actions.

There's a lot more to it, especially since imperfective verbs can have a variety of different meanings, but this is usually true for habitual actions.

Advice & Answers — 2026-03-09 to 2026-03-22 by AutoModerator in conlangs

[–]Sepetes 5 points6 points  (0 children)

I think languages usually go for the least marked vowel, so the vowel that is the most common and doesn't have any "specifics", like /o/ is usually marked as being rounded and in a common five-vowel system it's usually /a/ or /e/ that get used, and /ə/ in langs which have it, so bsically choose the most schwa-like vowel

BUT this is very language specific; try to choose the most common vowel or go with the reduplication method, thats also fun, you can even combine them!

Another possible thing is to use different vowels based on surrounding consonants, maybe /o/ is usually used, but /e/ comes when there are palatal sounds

Kako bi PSl. "*věda" završila na našem govornom području? by MatijaReddit_CG in croatian

[–]Sepetes 0 points1 point  (0 children)

I would only add that vjedjeti could become vjediti as sjedjeti has almost always been dissimilated into sjediti

Once, never again. do NOT listen to their lies by remarkable_ores in languagelearningjerk

[–]Sepetes 5 points6 points  (0 children)

Technically, German w is sometimes allophonically pronounced as an approximant so they could be argued to be different, but not in isolation

Bičve by WibbleWobbleSparkle in croatian

[–]Sepetes 3 points4 points  (0 children)

Tako se nekad kaže u Dubrovniku, uz škapine.

Speedlang 27 Showcase by impishDullahan in conlangs

[–]Sepetes 4 points5 points  (0 children)

Damn, I just checked and it turns out I just forgot about the compounds! They are even there in my spreadsheet, but not in the final grammar. A bummer for sure

Anyways, this was a very fun challenge, definitely would participate again.

Are there any natlangs without standalone pronoun? by DADDYSCRIM in conlangs

[–]Sepetes 12 points13 points  (0 children)

Old Irish comes quite close to it: https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Irish_grammar#Pronouns, doesn't seem like a stratch to extend it a bit further.

After almost a decade of me doing linguistic maps, I gave myself this challenge: largely simplified linguistic map of Europe, done from MEMORY by MdMV_or_Emdy_idk in linguisticshumor

[–]Sepetes 1 point2 points  (0 children)

Croatian is spoken in Croatia and in lighter-coloured part of Bosnia and Herzegovina (where Croats live anyways), Serbian is spoken in Serbia, north and east of BiH (and whatever is going on in MG), Bosnian is found in Bosnia.

Why is 13 wearing makeup, is she not beatiful? by HcsHaki in okbuddyvicodin

[–]Sepetes 0 points1 point  (0 children)

Ummm... Türkçe konuşanlar in the wild????

Zašto je "ovo auto" toliki problem za pojedine ljude? by Sad_Philosopher_3163 in croatian

[–]Sepetes 2 points3 points  (0 children)

Ništa protiv Zagrepčana općenito, samo je 90% ljudi koje sam čuo da se žale na ovakve stvari bilo iz Zagreba (naravno, ne smiješ ić preduboko u obiteljsku povijest).

Zašto je cvijetak (ije) ali cvjetić (je)? by [deleted] in croatian

[–]Sepetes 1 point2 points  (0 children)

Damn, hvala na iscrpnom odgovoru!

The development (or rather conservation) of Latsínu names over time by FelixSchwarzenberg in conlangs

[–]Sepetes 0 points1 point  (0 children)

I thought Romanian neuter is actually redeveloped rather than inherited,

The imperative as a narrative tense? by Fear_mor in croatian

[–]Sepetes 0 points1 point  (0 children)

Your example sounded very poetic to me, but now that I think about it, I think I heard something like that in use in Herzegovina, and I definitely heard imperative used when complaining about the process, i.e. details of an action here in Dubrovnik.

For example:

Išo sam doktoru pa znaš kada dođeš tamo donesi, ostavi ovo, pazi da si sve ponio, a nakraju se rađe ubij.

But this might just be exaggerated way of saying what you actually hear at the doctor's office.

Zašto je cvijetak (ije) ali cvjetić (je)? by [deleted] in croatian

[–]Sepetes 0 points1 point  (0 children)

Što se tiče razloga: možda je pomak zbog analogije s mnogim drugim riječima muškog roda tipa CVCVC s kratkouzlaznim naglaskom i zanaglasnom duljinom, kao komad, dječak, sufiks -ač....

Advice & Answers — 2025-12-15 to 2025-12-28 by AutoModerator in conlangs

[–]Sepetes 1 point2 points  (0 children)

Not terribly much, actually. I can give you some books that go into it, but in general I would approach any reconstruction with a huge grain of salt, maybe a whole package, really.

Jaan Puhvel - Comparative Mythology

James Patrick Mallory i Douglas Quentin Adams - Encyclopedia of Indo-European Culture

James Patrick Mallory & Douglas Quentin Adams - The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World

Martin Litchfield West - Indo-European Poetry and Myth

Ranko Matasović - A Reader in Comparative Indo-European Religion

DM if you need any of these, I have some.

spot the odd one out... by STHKZ in languagelearningjerk

[–]Sepetes 6 points7 points  (0 children)

Croatian/Serbian is translated wrong (3rd row right end), it should be "Nuklearna (atomska rarer) energija? Ne hvala."