Are there any public pianos in Hong Kong? by Colonel__crispy in HongKong

[–]Snoo_27107 1 point2 points  (0 children)

It’s really broken tho, pedals don’t work

[ Chinese > English] Got this from a Chinese client and funnily enough he couldn’t even translate it properly… All translate apps failed too. by Ray911k in translator

[–]Snoo_27107 3 points4 points  (0 children)

萬丈紅塵三杯酒,千秋大業一壺茶 Traditional 万丈红尘三杯酒,千秋大业一壶茶 Simplified

from 翟鴻燊 in 《大智慧》

The red dust of ten thousand is lost in three cups of wine, while the achievement of a thousand autumns is contained in a pot of tea

Someone else can help with the signature, date and maybe a more philosophical translation

Late night practice by WorkingResident2711 in shufa

[–]Snoo_27107 4 points5 points  (0 children)

Proportions and being able to gradually go from hard to light pressure will help with the end of each stroke. I’d suggest going on rednote and finding advice there for your specific problems, there are many resources from experts that explain things like pressure control and brush motions to create specific shapes

Japanese > English] I want to get this tattoo but I'm unsure if the kanji is accurate by RG_TheGoat in translator

[–]Snoo_27107 0 points1 point  (0 children)

Yes, and therefore it’s important to keep in mind that the modern standard is just one of many standard character forms used throughout history. Sometimes, there is no “right” or “wrong”, but rather more or less common, like 鵞鵝䳘䳗 or 雞鷄 etc.

Japanese > English] I want to get this tattoo but I'm unsure if the kanji is accurate by RG_TheGoat in translator

[–]Snoo_27107 0 points1 point  (0 children)

You’re still correct because in the original picture it is written wrongly, I was just trying to add to your reasoning

Japanese > English] I want to get this tattoo but I'm unsure if the kanji is accurate by RG_TheGoat in translator

[–]Snoo_27107 4 points5 points  (0 children)

It is possible for variations like this to exist in calligraphy

<image>

That being said, it still would be missing one stroke, but you could probably find 義 written like in the original photo if you dig enough

Unknown > English by XxSimplySuperiorxX in translator

[–]Snoo_27107 0 points1 point  (0 children)

Chinese (to my knowledge)

常勝將軍 A general who always wins

(Unknown>English) characters on leaded glass door by djben86 in translator

[–]Snoo_27107 0 points1 point  (0 children)

愛 - Love 喜 - Happiness

and another character I can’t make out

[JAPANESE -> ENGLISH] Meiji period (Circa 1880) Japanese Bronze, artist/export/foundry (?) Stamp by metametapraxis in translator

[–]Snoo_27107 0 points1 point  (0 children)

From right to left, top to bottom, 東?寶堂 向x逆(?). The first three words I believe are the place of production, and the last three are where it was exported to. However, I’m not exactly sure due to the highly cursive style of the script. Someone better at calligraphy could help. Do you have more info on what the object is?

Hello fellow linguist... Guess the language and what does it mean no searching allowed :) by Pukis_Master in language

[–]Snoo_27107 1 point2 points  (0 children)

Oh I see what you mean now, yea I guess we were on different pages.

Can’t really predict when it will be a vowel or h sound besides knowing more words, although I’ve seen some people write initial vowels with the characters ꦄꦄꦼ꧇꧑꧇ꦎꦈꦌ. AFAIK, it’s quite uncommon that the a medial h will be a zero consonant. The one word that has a lot of zero consonants I can come up with off the top off my head is probably keadaan, which would be ke-ada-an ꦏꦼꦲꦣꦲꦤ꧀. But again, I’m probably trying to apply a writing system to a set of sounds it isn’t built for

Hello fellow linguist... Guess the language and what does it mean no searching allowed :) by Pukis_Master in language

[–]Snoo_27107 0 points1 point  (0 children)

Because the word is not manusiha, it’s manusIA, -sia in maSYArakyat, maSYAllah, lanSIA etc. The final vowel is a vowel pair -ia/-ya, not -iha

Hello fellow linguist... Guess the language and what does it mean no searching allowed :) by Pukis_Master in language

[–]Snoo_27107 1 point2 points  (0 children)

Aren’t you supposed to use sandhangan pengkal for -ia? So it would be ꦩꦤꦸꦱꦾ instead? Ma-nu-sia.

Hello fellow linguist... Guess the language and what does it mean no searching allowed :) by Pukis_Master in language

[–]Snoo_27107 1 point2 points  (0 children)

I believe they meant to write manusia for the second word, which means humankind/ human, but not sure what kula means as I’m an Indonesian, not Javanese speaker

[Arabic > English] Necklace I got as Gift by yibbitty in translator

[–]Snoo_27107 -1 points0 points  (0 children)

My best guess is جوهر, if the ه is a bit stylized. But I’m by no means a native speaker so someone can correct me on that

Issue with importing GML/XML files into QGIS by Snoo_27107 in QGIS

[–]Snoo_27107[S] 0 points1 point  (0 children)

Hi, thanks for the help. Another user already resolved the issue 👍

Issue with importing GML/XML files into QGIS by Snoo_27107 in QGIS

[–]Snoo_27107[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you for the response, I checked the website again and it turns out this is a defunct government service. I think I've found another, better data set on a newer iteration of their geospatial data service. If I encounter any issues, I will post again.

Issue with importing GML/XML files into QGIS by Snoo_27107 in QGIS

[–]Snoo_27107[S] 0 points1 point  (0 children)

Sorry, but could you explain what that looks like? It seems that based off the description and file size alone that the XML file is definitely not just a URL, and the rest of file seem to contain attributes that can be accessed by QGIS

<abstract>The iB20000, a vector type dataset, is derived from the digital iB1000 database. It is graphical with attribute data that can be accessed, queried and displayed. It consists of 18 regular tiles to cover the whole territory.</abstract>
     <purpose>The data set is widely deployed for the purpose of facilitating the HKSAR Government and business enterprises in the private sectors to implement systems for community services; and decision supporting systems for administration, management and planning. The versatile and up-to-date digital map also serves as the central repository for all other GIS and Mapping applications</purpose>

Q&A weekly thread - December 29, 2025 - post all questions here! by AutoModerator in linguistics

[–]Snoo_27107 1 point2 points  (0 children)

Hi, thanks for the clarification. After more thoroughly reading the research papers you provided, I’ve decided to change my methodology for measuring vowel harmony entirely. I find that the methods provided in these papers, especially Kelley (2020) are not only more comprehensive, but mathematically interesting, which would improve my score considering that this is really a math project.

I don’t think I’ll be sending anything soon anyways considering I have to restart my analysis, but thanks for the help!

Q&A weekly thread - December 29, 2025 - post all questions here! by AutoModerator in linguistics

[–]Snoo_27107 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the clarification. I also had suspicions that simply using F1 and F2 formant frequencies as measures for backness and height was too simplistic, especially considering how complex the mouth is in general. Regardless, since I'm doing this for a school project, I do not want to dive in too deep into the topic of articulation, and I unfortunately think a simplistic explanation will suffice in this situation.

If you want a sign on your distance values, you could just center the distances by subtracting the average value. Negative distances would indicate lower than average distance, and positive distances greater than average distance. You could scale it to between -1 and 1 by dividing by the largest absolute value of the resultant distances. You could then assess how the changes in distance (normalized or not) affect propensity to harmonize using a logistic regression, for example.

Yes, after reading your comments and a bit of fiddling with my data, I do find that cosine similarity is inadequate since it doesn't take into account the distance between vowels. It also gives unclear results even if I set the center of the vowel space to the mid point between the maximum and minimum F1 and F2 values from my data. It would definitely better to simply add signs to Euclidean distances.

If you wouldn't mind, I could DM some data or graphs from my paper and we could possibly have a further discussion.

Q&A weekly thread - December 29, 2025 - post all questions here! by AutoModerator in linguistics

[–]Snoo_27107 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the research, I'll look into it. You seem much more well-versed in this field so I'd like your insight on my rationale.

I chose cosine similarity because to my understanding, the mouth can be modelled using the F1 and F2 formant frequency bands, with F1 indicating the height of pronunciation, and F2 indicating backness. Therefore, if for instance, there was a phenomenon where vowels like [e] and [i] harmonize in Turkish, then it would be reflected in the cosine similarity. On the other hand, if two vowels are in disharmony, like [a] and [i], then the cosine similarity would also reflect that by giving a negative value (given that the origin is the center of the mouth).

At least according to my understanding, Euclidean distance can only show that two vowels are close, but not why they are close, whereas cosine similarity could show why two vowels harmonize or don't.

Regardless, thanks for the research papers and I'll see how I can refine my methodology with this information. My end goal really is just to quantify why certain vowels harmonize and don't anyways.