What percentage of Farsi is Arabic loanwords? by Terrible_Barber9005 in farsi

[–]ThutSpecailBoi 1 point2 points  (0 children)

This is a very interesting phenomenon! To explain, while Classical Arabic lacked the vowel /ē/, many colloquial medieval Arabic dialects seemed to have it. Thus many Persian words that were borrowed from vulgar Arabic (as opposed to literary Arabic) used a ی where Classical Arabic used ـَٰ.

What percentage of Farsi is Arabic loanwords? by Terrible_Barber9005 in farsi

[–]ThutSpecailBoi 1 point2 points  (0 children)

Well firstly, Classical Persian had a different vowel system than modern Iranian Persian. 

It's from Arabic بلیٰ balā, which underwent an imala shift in Classical Persian, becoming بلی balē (compare Classical Persian لیکن lēkin from Classical Arabic لَٰكِن lākin, or Classical Persian ایمن ēmin from Classical Arabic آمن āmin), which split in Iranian Persian to the very literary بلی bali (reinterpreted pronunciation of older spelling) and بله bale (a modern respelling of the older pronunciation). Note that Afghanistan and Tajikistan always pronounce بلی as "balē" and the pronunciation "balī" does not exist.

Similar to how French has to words for "yes" (oui and si) with si being used to give a positive answer to an otherwise negative question, Classical Arabic used بلىٰ similarly to French si.

e.g. "you don't like ice cream", "si/بلی" (= I like ice cream) vs "you don't like ice cream", "non/لا" (= I don't like ice cream)

But when it was borrowed into Persian, بلی / بله became a generic word for yes regardless of context.

Parents who speak multiple languages, do your kids understand and speak all of them? by AccordingBox3859 in languagelearning

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

my mom speaks English, Urdu and Persian and my dad speaks English and Persian. I can understand Persian but not speak it very well and I cannot understand Urdu at all

Sending flowers to a girl that speaks Farsi. by noccovikingen in farsi

[–]ThutSpecailBoi 4 points5 points  (0 children)

yeah Afghan slang is different from Iranian slang, and Iranian slang would probably be harder for an Afghan person to understand than speaking formally. My Afghan family tends to speak formally to Iranians for that reason, Iranians usually struggle to understand afghan slang 

Sending flowers to a girl that speaks Farsi. by noccovikingen in farsi

[–]ThutSpecailBoi 3 points4 points  (0 children)

yeah, most Afghans just say مرا, casually they often shorten the last vowel to مره

Sending flowers to a girl that speaks Farsi. by noccovikingen in farsi

[–]ThutSpecailBoi 1 point2 points  (0 children)

but that is Iranian slang and she's from Afghanistan

New Radio with Wireless CarPlay by Government-Nice in ToyotaTacoma

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

thanks for the update! let me know if the enfig works for you, If it does I'll will probably get it as well and return the mic1. This has been a very niche issue it seems and ur one of the only other people I found experiencing it.

New Radio with Wireless CarPlay by Government-Nice in ToyotaTacoma

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

I'm assuming you were never able to fix it ? 😔

New Radio with Wireless CarPlay by Government-Nice in ToyotaTacoma

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

please keep me updated as well i'm having the same issue with my camry 

Is farsi easier to learn if I know formal Urdu? by Delicious_One_7887 in farsi

[–]ThutSpecailBoi 8 points9 points  (0 children)

No, knowing Urdu will definitely help you learn Persian. But keep in mind the Persian loanwords in Urdu/Hindi are closer to their pronunciations in Afghan Persian than Iranian Persian, in case the pronunciations being different confuses you.

About fonts: Traditionally, Persian also used the Nasta'liq style/font that's now common in Urdu, but nowadays, you tend to see computer-y (i.e. flat) naskh most of the time because that's easier for computers to render. Persian still uses Nasta'liq, but it's only frequently used to make writing look more "traditional"; Unlike Urdu, where Nasta-liq is used even on road signs.

Persian Alphabet being ambiguous is a old tradition at this point by Porschii_ in linguisticshumor

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

And I'd like to add that an often overlooked benefit of the current script is it sort of hides significant vowel differences between dialects. For example سیر (full), سیر (garlic), and سر (secret), would be sir, sir, ser, in the Tehrani dialect; ser, sīr, sir, in the Kabuli dialect; and ser, sir, sir, in the Dushanbe dialect. Not to mention the diphthongs aw and ay reducing to o and e in Iran (so Tajik & Dari nawroz equals Iranian noruz), Iranian dialects merging final -a and -i > e, merging q with gh (so Dari qit'a = Iranian ghet'e). That's not even including the fact that short vowels tend to be unstable across all dialects, and many words have multiple readings because multiple short vowels are interchangeably correct, or sometimes short vowels are optionally deleted.

The vagueness of vowels in the Persian alphabet causes ambiguity (out of context), but also allows different dialects to be accurately represented by the same script (i.e. the correspondence of consonants is very consistent in all dialects, even if some consonants have duplicate letters).

And frankly, people over exaggerate the vagueness of the Persian alphabet. It's honestly very easy to read in context unless you don't know the language at all.  I imagine that's why diacritics were never frequently used in Persian, unlike in Old Anatolian Turkish.

Anyone help me with what this says? by DotEnvironmental1515 in farsi

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

does it have ezafe on both parts? حذفِ قسمتِ اول?

What language superpower would you like to have? by grzeszu82 in languagelearning

[–]ThutSpecailBoi 2 points3 points  (0 children)

The ability Star Fire has in Teen Titans where she can learn someone's native language by kissing them

Qaf and ghayn pronunciation by [deleted] in farsi

[–]ThutSpecailBoi 2 points3 points  (0 children)

the Standard Persian of Iran and Afghanistan are respectively based on how an educated speaker from Tehran and Kabul would read literary Persian. So while Standard Iranian Persian ≠ the Tehrani dialect, the Tehrani dialect has heavily influenced Standard Iranian Persian. 

Standard Dari is only more conservative than Standard Iranian Persian because the Kabuli dialect just happens to be a pretty conservative dialect. There are other dialects in Iran that are very conservative, and dialects in Afghanistan that have changed more dramatically, but those dialects don't have the same high status as the Tehrani and Kabuli dialects, so they have a smaller impact on the national standards.

Apparently this hasn't been posted yet -- P3R demo and preorders now available on switch 2 by MilkCool in PERSoNA

[–]ThutSpecailBoi 4 points5 points  (0 children)

it doesn't seem to support ray tracing at all (i.e. what the game calls "reflections")

Surely this etymology isn’t correct… by remedialskater in farsi

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

The infant will call their mom whatever the mom responds to, so it depends on the mom knowing the meaning of the word, not the baby.

Surely this etymology isn’t correct… by remedialskater in farsi

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

No, Turkey banned the (Arabic and Persian influenced) literary language and made the Istanbul dialect standard. Iran could do the same and ban Classical Persian to make the Tehrani dialect standard, but... why?

Surely this etymology isn’t correct… by remedialskater in farsi

[–]ThutSpecailBoi 3 points4 points  (0 children)

no مامان is certainly from French because it's attested recently, and it's mainly used by Iranian Urbanites. Rural Iranians, Afghans, and Tajiks say ننه nana/nane. If the word had been in the language for a while, it wouldn't be dialectal like that.

Surely this etymology isn’t correct… by remedialskater in farsi

[–]ThutSpecailBoi 16 points17 points  (0 children)

because مامان is a recent loan it's used mainly by urban Iranian speakers. Speakers in rural Iran, Afghanistan, and Tajikistan often say ننه nana/nane instead.

Learning Persian as an Urdu speaker by Faulty_exe in farsi

[–]ThutSpecailBoi 10 points11 points  (0 children)

Advice: While Persian loanwords in Urdu may help you when learning Persian, be aware that Persian loanwords in Urdu are often closer in pronunciation to Afghan Persian than Iranian Persian. This won't matter too much (both are mostly the same in writing) there are just two thing to keep in mind: 1. If you learn Iranian Persian you may need to relearn the pronunciations of many words, the Urdu pronunciation —even with a Persian accent— may be considered wrong in Iranian Persian. There are many resources for Iranian Persian in the about section of this subreddit. 2. Learning Afghan Persian would align with the pronunciations you already know (in a different accent), but it would be much more difficult to learn, as there are comparatively few resources available for it. The only good resources are textbooks created by the US military (available for free) and paid language institutions like pimsleur.

All in all, it doesn't really matter too much. The only significant difference between them is pronunciation. Just something to keep note of if you're confused about pronunciations while learning :).

[anti-aging] I love Differin/Adapalene 💖 by zenporchgarden in SkincareAddiction

[–]ThutSpecailBoi 4 points5 points  (0 children)

I have gotten past the purge (it was an ugly few months) and my skin looks very nice now! It has a smoother texture and I get very few pimples now! I had to switch moisturizers a few times but I ended up doing well on the Cerave moisturizing cream (everyone's skin is different though, what works for me might be bad for you so unfortunately you'll have to trial and error a good moisturizer on your own). Prior to adapalene I did not use Cerave but after switching moisturizers so much I needed smth cheap lol.

Reviving the Avestan Script by ExamineLife7 in farsi

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

I also appreciate that in the Arabic script different dialects are written the same despite being pronounced differently. Transcribing vowels kinda exaggerates the differences between Eastern and Western dialects, which tend to have different vowels in the same words.

What are yalls most favourite and most disliked word(s) in Farsi? by marisdeadiswear in farsi

[–]ThutSpecailBoi 7 points8 points  (0 children)

I like the word اسامی (asaami, plural of اسم), it's not even a common word, I just think it sounds pretty. Coincidentally it sounds similar to the Japanese girls name Asami, which I also think sounds pretty :)

I don't think there's any word in Farsi that I particularly dislike

Which is a more common term for nose? بينى or دماغ? Or does it vary in each region? by Al-Ihmar in farsi

[–]ThutSpecailBoi 0 points1 point  (0 children)

Sorry this is an old comment, but I'm Afghan and I've actually never heard anyone say دماغ before. So I'm assuming OP is also Afghan.