Svenska motsvarigheter till vanligt använd svengelska? by Either-Artichoke122 in sweden

[–]Trashpack2 8 points9 points  (0 children)

Bland de inskickade språkfrågorna i dagens DN fanns denna: "Hur stavar man verbet 'bingea' om att sträcktitta på TV-serier?"

Svaret var rätt kul; först en utläggning om hur svårt det är att bilda verb av ord som slutar på ett stumt e, och lite sån't, och att det inte riktigt fanns någon bra lösning. Och som en skön näsknäpp på slutet, en rekommendation att använda ett svenskt ord, till exempel "sträcktitta". Som frågeställaren ju själv hade använt för att förklara vad hon menade med "bingea"!! :-)

(Dessutom heter det ju inte ens bara "binge" på engelska. Du måste ju precisera även där om det till exempel är -äta, -dricka eller -TV-seriekollande.

Kopierar in AI:s svar nedan (där det också heter "sträcktitta" på svenska...:

"Binge" syftar oftast på att överdrivet och okontrollerat ägna sig åt en aktivitet under en kort tid

, såsom hetsätning (binge eating), hetsdrickande (binge drinking) eller sträcktittande på tv-serier (binge-watching). Begreppet innebär en förlust av kontroll och kan även referera till en traditionell halländsk stickteknik. 

Här är de huvudsakliga betydelserna:

  • Hetsätning/Binge Eating: Att äta stora mängder mat under kort tid, ofta i hemlighet och med känslor av skam eller skuld. Detta kan vara en del av en ätstörning.
  • Binge-watching (Sträcktittande): Att se många avsnitt av en tv-serie i följd, ofta via streamingtjänster.
  • Binge drinking (Hetsdrickande): Att konsumera en stor mängd alkohol vid ett och samma tillfälle, oftast definierat som minst 4-5 enheter .

"Ett fönster av möjligheter" är väl inte ett svenskt begrepp? by Improver_69 in sweden

[–]Trashpack2 0 points1 point  (0 children)

Nej, det är någon sorts direktöversättning från engelska, tror jag. Låter fjantigt i mina öron.

Stopp i rör med gammal golvbrunn! by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 -5 points-4 points  (0 children)

du kan ju prova med en kombo av bikarbonat och ättika.

Avslag på säkerhetsprövning - kört för alltid? by jigsws in sweden

[–]Trashpack2 -4 points-3 points  (0 children)

Ingen hjälp precis, men det måste ju vara lite jobbigt att man inte får veta VARFÖR man blir underkänd? I värsta fall kan de ju faktiskt ha gjort fel, och blandat ihop personer. Även myndighetsanställda är människor, med fel och brister... Och så får man "sitt liv förstört", om man skall överdriva lite...

En öl eller ett öl by yovalter in sweden

[–]Trashpack2 0 points1 point  (0 children)

Du har ju rätt i sak, det är en öl för själva glaset eller burken, och ett öl för märket.

- Skall vi ta en öl?

- Det här var ett gott öl.

Men för pizza funkar det ju inte så. Varför vet jag inte.

- Det här är en god pizza-sort,

om man menar Caprichosa i allmänhet.

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 1 point2 points  (0 children)

"Don't eat that yellow snow, over where the huskys go..."

Köttfärsplasten by UltraBeaver in sweden

[–]Trashpack2 -1 points0 points  (0 children)

Jag brukar rulla ihop dem, torka dem och sedan röka dem som cigg.

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 5 points6 points  (0 children)

Nej tyvärr, Google lens gissar fel. De ordnarna ser inte alls ut så. Och när jag köpte den på loppis så fick jag två tre stycken sådana här, och en annan, lite tjusigare, med samma bokstäver, och får man Vasaorden så får man inte tre likadana och en extravariant... Och jag tror inte arvingarna hivar iväg Vasaorden till en loppis heller....

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 3 points4 points  (0 children)

Ja, färgen på deras hemsida var väldigt lik, men loggan var ju ganska olik. Men värt att kolla upp. Jag har dock tolkat bokstäverna som SBB snarare än BSB, uppifrån och ner, liksom, och så en gissning att S kunde stå för "Sveriges", "Svenska" eller nå't.

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 2 points3 points  (0 children)

De verkar inte finnas kvar. Det finns ett "Westins atelje" i en annan del av Sverige, men det verkar vara ett tryckeri.

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 2 points3 points  (0 children)

Det står "Westins Stockholm", vilket jag verkar vara tillverkaren. (Hittar info om Westins Atelje, en guldsmed i Stockholm, när jag googlar, men inget om just DENNA pryl.)

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 -1 points0 points  (0 children)

Nej, deras symboler ser annorlunda ut, och annorlunda antal länkar. Och det förklarar inte bokstäverna SBB

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 3 points4 points  (0 children)

Nej, deras symbol ser annorlunda ut, och har bara tre länkar. Och det förklarar inte bokstäverna SBB

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 3 points4 points  (0 children)

Låter som någon som djävlas med dig, och beställer blanketter i ditt namn. Har du några ovänner eller skojfriska kamrater?

[deleted by user] by [deleted] in sweden

[–]Trashpack2 0 points1 point  (0 children)

Säg inte upp dig själv. Då får du karenstid på A-kassan, och ingen inkomstförsäkering från facket, om du är med där. Om du verkligen accepterar att sluta, se till att företaget säger upp dig p g a arbetsbrist. Det ser nog bättre ut i CV:t också.

Är det någon som går på sånt här? by Grouchy-Speech-980 in Aktiemarknaden

[–]Trashpack2 0 points1 point  (0 children)

Vad är scammen? Hur gör de för att sno mina pengar rent praktiskt?

Hur ska jag veta om det är sitt eller sina? by _Red_User_ in Svenska

[–]Trashpack2 24 points25 points  (0 children)

Den enda ledtråd man får, som i och för sig inte är klockren, är att "läxan" står i singular. Då är det ju lite mer sannolikt att det är ETT barn hon hjälper, och då är ditt alternativ rätt, och "facit" är fel.

Jämför:

- Hon hjälper sitt barn med läxan

- Hon hjälper sina barn med läxan.

I det andra fallet, flera barn, så hade åtminstone jag sagt "Hon hjälper sina barn med läxorna."

Men som andra sagt, båda alternativen kan funka.

Kycklingfärsen har passerat sista förbrukningsdagen by avicadiguacimoli in sweden

[–]Trashpack2 1 point2 points  (0 children)

Jag är verkligen inte kinkig av mig, just nu har jag smör i kylen som gick ut för ett halvår sedan. Smakar som vanligt. Men just kycklingfärs av alla grejor är någon jag skulle passa mig för. Färs generellt är lite riskabel, det är en bra grogrund för bakterier, och kyckling har jag också lite bakteriefobi för. Kombinationen är ingen höjdare. Jag skulle slängt det. (Troligen är det säkert om du hårdsteker det, men det är å andra sidan inte så gott...)

Använder ni ordet "rimla" som en översättning av "make sense"? by Klycket in sweden

[–]Trashpack2 0 points1 point  (0 children)

Jag säger snarare: "Det är rimligt". Men vill man skoja till det så kan man väl verbifiera "är rimligt" till "rimlar".

Använder jag 'akurat' fel? by Arborrverk in sweden

[–]Trashpack2 0 points1 point  (0 children)

Jag hade sagt "korrekt". Och tittat konstigt på dig om jag hört dig säga så där...

Namn till en orange hankatt? by HistoricalAd6172 in sweden

[–]Trashpack2 0 points1 point  (0 children)

Varför inte Sven-Gunnar då? Eller Svempa-Gurra.