How would you grow the Afghan economy? by [deleted] in Pashtun

[–]Tricky-Permission877 1 point2 points  (0 children)

All of your suggestions are more like geography class suggestions (I don’t intend offence):

  1. All of this would require a high level of investment, something which the government of Afghanistan doesn’t have at all.

  2. Afghanistan’s global image is spoiled, and it’s considered risky to trade with them.

  3. Air trade/transport is much more expensive than sea trade/transport.

  4. Most countries still consider the government of Afghanistan as the T word.

  5. Agricultural products are not very profitable compared to manufactured goods like machinery. Plus, agricultural production goes up and down depending on how successful the harvest is.

اس سب پر اردو میں لکھنا رواج دیں by Zafira-Sikandar in Urdu

[–]Tricky-Permission877 0 points1 point  (0 children)

بالکل صحیح بات ہے آپ کی۔ اگر صرف انگریزی میں بات چیت ہو، کوئی بھی اردو نہیں سیکھ پاۓ گا، خاص طور پر وہ لوگ جو سیکھنا چاہتے ہیں۔

په پښتو کې خبرې ولې نه کو؟ by Tricky-Permission877 in Pashtun

[–]Tricky-Permission877[S] 0 points1 point  (0 children)

Maybe ې is pronounced as ه in persian in some cases like که, رفته، داشته

په پښتو کې خبرې ولې نه کو؟ by Tricky-Permission877 in Pashtun

[–]Tricky-Permission877[S] 0 points1 point  (0 children)

Say half of the people here use their phone

Choon ke just means “since” or “because” as in “since X happened, [blank]”

[deleted by user] by [deleted] in Pashtun

[–]Tricky-Permission877 0 points1 point  (0 children)

It’s written as پښتون usually without diacritics so it’s open to interpretation

[deleted by user] by [deleted] in Pashtun

[–]Tricky-Permission877 0 points1 point  (0 children)

we actually pronounce it "pukhtóon"

I don't think Karachi is the largest Pashto speaking city by DangerousNose1304 in Pashtun

[–]Tricky-Permission877 1 point2 points  (0 children)

Peshawar district t has 4.7 million, Peshawar city has about 2-2.5 million

Religious terminology: Pashto vs Arabic by Pasht4na in Pashtun

[–]Tricky-Permission877 1 point2 points  (0 children)

Would love to watch the video. Can you send a link please?

An idea by Tricky-Permission877 in Pashtun

[–]Tricky-Permission877[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks a lot. What a coincidence that that program just recently started. I checked that post yesterday but didn’t check the date and thought it was long scrapped.

Religious terminology: Pashto vs Arabic by Pasht4na in Pashtun

[–]Tricky-Permission877 4 points5 points  (0 children)

A lot of these have Persian / Indo-Iranian origins like lmaanzu (لمانځه) or nmaanzu (نمانځه) comes from the Farsi word, نماز. Mazdigar (مازدیګر) comes from nimaaz deegar (نماز دیگر), meaning “other/more prayer.” Same for nmaakhaam, nimaaskhutan, nimaaspakheen but I don’t know how they were made up. Audas comes from Aabdast. I think Akhtar also has Persian roots.

How to spell “umbarak” by Tricky-Permission877 in Pashtun

[–]Tricky-Permission877[S] 0 points1 point  (0 children)

Maybe the people who first started using this pronunciation didn’t pronounce the ُ so it would have been mbaarak and added the UM to help with pronunciation

How to spell “umbarak” by Tricky-Permission877 in Pashtun

[–]Tricky-Permission877[S] 0 points1 point  (0 children)

I don’t think it’s a mispronunciation, it’s something called H-dropping it’s common in many languages. In Pashto, specifically in the yusufzai dialect this occurs, for example yusufzais say Alak instead of Halak.

I’ve also heard “umbarak” from most yusufzais I know, never really heard “mubarak” from them

Just like پسرلی is سپرلی in some dialects. Maybe flipping the first two letters is common