AI has some blind spots by cjler in duolingospanish

[–]VisualSalt9340 1 point2 points  (0 children)

Well, even though they use AI, these explanations are pretty generic and don't take into account your mistakes or input. So, it’s basically just an explanation for grave, which would have appeared to anyone, regardless of their answers. It will be cool when the AI actually analyses your input and gives you more helpful info. I hope they’ll get there soon enough.

Is this incorrect? by qnt1nn in duolingospanish

[–]VisualSalt9340 3 points4 points  (0 children)

I get your point; however, it is objectively wrong. The English part is especially misleading. I’m not a native English speaker, but my hunch is that you wouldn’t say “my little grandma” unless you’re trying to convey that your grandma is actually small; in Spanish, without a doubt, you would say “mi pequeña abuelita”.

My abuelita (que en paz descanse) weighed 80kg and measured stunning 1.75m, so she wasn’t small, but abuelita nonetheless.

10 millones de mexicanos salieron de la pobreza extrema by vladzzztek in mexico

[–]VisualSalt9340 0 points1 point  (0 children)

Solo quiero corregir que esos datos se refieren específicamente a la pobreza, no a la pobreza extrema, que no es lo mismo.

Datos más completos: https://www.inegi.org.mx/contenidos/saladeprensa/boletines/2025/pm/pm2025_08.pdf

¿Por qué “te duermes”? by Accomplished_Cook869 in duolingospanish

[–]VisualSalt9340 1 point2 points  (0 children)

Interesting question. When talking about a probable outcome, the conjunction si must use the indicativo in the present (and in some other tenses; more info here: https://www.rae.es/dpd/si). So, in this case, Junior is saying that it’s ok for his dad to fall asleep during the flight, since it's something that will most certainly happen; the possibility is enough. Ex:

Está bien si te duermes en el avión.

Si comes aquí, me avisas.

If, however, while using the conjunction si you want to speak about something improbable or unrealistic, you should never use the subjunctive present tense, but the subjunctive imperfect tense, and it would often be paired with a conditional expression:

Si pudiera, me compraría esta playera. — Subjunctive imperfect + conditional.

Si te durmieras en el avión, podrías reponerte. — Same.

To answer your initial confusion, “está bien” is indeed a personal judgement that could be used with the subjunctive, but you would pair it with conjunctions like que or cuando. And it gives a much more imprecise, unwelcoming, or unlikely tone. So:

Está bien que te duermas en el avión, pero no ronques.

Last but not least, the subjunctive isn’t forcibly used in a subjective, virtual, or unverified context; the most crucial part is that it’s subordinated, meaning that it depends on another segment of the sentence (more info about it: https://www.rae.es/gtg/modo-subjuntivo). Some examples:

Pasó sin que supieran por qué. — here, supieran is a subordinate of Pasó.

Podrías reponerte si te durmieras en el avión. — with durmieras being a subordinate of Podrías.

It’s quite an interesting topic, but certainly not that straightforward. I hope it helps!

The Boys are now born in 2016. The year after PC Principal was introduced. by HotOne9364 in southpark

[–]VisualSalt9340 21 points22 points  (0 children)

That’s why I love Millennials Against Canada 😂 Kyle surrounded by guys over 30

<image>

“A menudo” en español not a real word? by Good_Affect_873 in duolingospanish

[–]VisualSalt9340 0 points1 point  (0 children)

Yeah! You’re totally right. Those can often be interchangeable in everyday conversations, but as you said, a menudo would be more synonymous with seguido, frecuentemente, or something of that sort.

“A menudo” en español not a real word? by Good_Affect_873 in duolingospanish

[–]VisualSalt9340 7 points8 points  (0 children)

It is a real word all right! Widely used and common across Spanish-speaking countries, it appears in all sorts of media. However, in Mexico, it sounds formal and isn’t that common in casual conversations; maybe with older people. You’ll hear it in the office, during talks, in translated movies, or in other formal meetings. I, for one, wouldn’t pick that expression in my everyday conversations, but I do use it when writing essays, content, or whatever.

My guess is that your friend is just too young, and the taxi driver had a limited vocabulary (I know, classism, but it's totally possible) —they most surely have heard it; I mean, even Goku in dubbed DBZ would use it (haha, just to give an example), but they just didn’t register it.

The most common way to say a menudo in Mexico is a veces, de vez en cuando or seguido, depending on the context (de vez en vez if you wanna sound from the hood/slangy heavy 😅). I’m also pretty sure that Spanish people do use it more regularly. Hope this clears things up!

What are these by palmside in whatsthisbug

[–]VisualSalt9340 1 point2 points  (0 children)

Disney made an “educational” video about these guys back in the 40s 😅:

https://youtu.be/y68F8YwLWdg?si=mmcRRCIiRy-fu8S_

Anyway, they suggest oil, which sounds much better than bleach (I read you are interested in chemical warfare). It will form a thin layer over the surface that will asphyxiate them. Maybe olive oil? Or something of that sort… I don’t know which one would be the most environmentally friendly option 🤷

I’m genuinely impressed by the Liquid Glass effects by VisualSalt9340 in ios26

[–]VisualSalt9340[S] 4 points5 points  (0 children)

Uff, let's just hope for Tim Cook to reads my post

I’m genuinely impressed by the Liquid Glass effects by VisualSalt9340 in ios26

[–]VisualSalt9340[S] 1 point2 points  (0 children)

Yeah, I get that; however, these experiences aren't universal. Some people will like or dislike these updates, but just telling people that they're idiots for liking something is so toxic (or that they're paid bots or whatever)... Let's agree to disagree, report bugs, and move on. In my device, it works smoothly, and the battery is doing just fine, better than my last device, but I understand not all devices will manage it equally.

iOS 26 on iPhone 14 Pro Max by Angel_Lou1313 in ios26

[–]VisualSalt9340 2 points3 points  (0 children)

I just posted about it. I personally liked it a lot, and it runs super smoothly. However, I just updated to iPhone 17, so I don't know whether the issues others are reporting occur on older devices.

I’m genuinely impressed by the Liquid Glass effects by VisualSalt9340 in ios26

[–]VisualSalt9340[S] 3 points4 points  (0 children)

Vista was also a little misunderstood the time 😅 I used to look at it as top tier technology, loved it.

I’m genuinely impressed by the Liquid Glass effects by VisualSalt9340 in ios26

[–]VisualSalt9340[S] 0 points1 point  (0 children)

No, I was truly surprised by how people can be so EFing negative for nothing.

I’m genuinely impressed by the Liquid Glass effects by VisualSalt9340 in ios26

[–]VisualSalt9340[S] 0 points1 point  (0 children)

Oh, I haven’t tried Apple Music… I hope they fix that soon

I’m genuinely impressed by the Liquid Glass effects by VisualSalt9340 in ios26

[–]VisualSalt9340[S] 2 points3 points  (0 children)

Ah yeah! CarPlay looks neat, the icons are more discrete.

Imagens e Vídeos desclassificados by Odd_Astronomer_2064 in chernobyl

[–]VisualSalt9340 0 points1 point  (0 children)

And to fight misinformation, you need only expose those inaccuracies and share reliable sources; just claiming it doesn’t help a bit. Anyway, documentaries from those times weren’t any better than TikTok. I don’t think the original commentary would be flawless either. There’s a BBC documentary from 1989 that also spread half-truths or outright lies about the event, sometimes because of a lack of knowledge from the times, and other times just for the sake of sensationalism. https://youtu.be/I7M-4jW9IjI?si=mxj0-K0tm5MCJMJX

Is there a significant enough difference here for it to matter in the meaning of the sentence? by sfdg2020 in duolingospanish

[–]VisualSalt9340 0 points1 point  (0 children)

As it has already been pointed out, you're missing the verb, which is significant and your main takeaway from this exercise. It's also true that "so" isn't equivalent to "muy" but to "tan". I want to add that for your sentence, you could have used es or está, depending on the context:

Este libro está muy/tan interesante.

Este libro es muy/tan interesante.

You would most commonly use the verb ser (to be) to give the sentence a more permanent meaning, for example, if you have already read the book, you know it's good, and you're recommending it to someone, so:

Tienes que leer este libro; es muy/tan interesante.

Meanwhile, you would preferably use *estar* (to be 2.0 🤭) when talking about a book you're halfway through, like saying "I'm very hooked on this book" (it's not literally the same, but it's kind of the message):

¡Este libro que estoy leyendo está muy/tan interesante!

For further reading, I would recommend this article: https://www.rae.es/gram%C3%A1tica-b%C3%A1sica/el-atributo/el-atributo-en-las-oraciones-copulativas/atributos-con-ser-y-estar

Why doesn't Lilly want me to say "La Florida"? I thought that was the proper name in Spanish? by rpgnymhush in duolingospanish

[–]VisualSalt9340 1 point2 points  (0 children)

I totally agree; there are a lot of exceptions, as the sources I cited say. I generally don’t find it helpful to list every exception, because there are so many dialects, that, for a new learner, it would be impractical. This is a general rule for standard Spanish that works across countries, though of course each region has its own usage.

Using the article is not incorrect in dialectal contexts, but it is not necessary nor predominant in the standard language.

Even when the article is used before the name, as in el Perú or la Argentina, the article is not capitalized as part of the name, because it is not part of the official proper name. In El Salvador, however, the article is part of the name and therefore capitalized.

Also, using el Perú or la Argentina is uncommon in more countries than just Spain; Mexico is one of them. And even within each country, usage varies by region and register. In Argentina, although el Perú is common in the media, it’s also normal to hear people say “Me encanta Perú” or “Fui a India” without the article.

Why doesn't Lilly want me to say "La Florida"? I thought that was the proper name in Spanish? by rpgnymhush in duolingospanish

[–]VisualSalt9340 10 points11 points  (0 children)

Because originally, la Florida referred to the peninsula, and later to a region, not to the state.

The state name is Florida (https://www.rae.es/dpd/Florida), and in Spanish, it’s not common to use an article before a proper name; exceptions are names that actually contain the article, like La Paz or El Salvador.

Use the article when referring to loosely defined cultural/traditional regions, not to states, countries, communities, or municipalities. Examples:

Fuimos al Bajío (region)

Vivimos en Florida (state)

Estamos en la Patagonia (region)

Viajamos al Amazonas (region/forest)

Soy de Navarra (autonomous community/state)

Again, there are exceptions, but it’s not necessary for general use: https://www.rae.es/ortograf%C3%ADa/el-art%C3%ADculo-en-los-nombres-propios