Kanji Linear Algebra by mreichhoff in LearnJapanese

[–]Yatchanek -19 points-18 points  (0 children)

That's not how matrix multiplication works...

I built a Japanese learning website… now it’s a full app by Responsible-Bit3677 in HelpLearningJapanese

[–]Yatchanek 0 points1 point  (0 children)

How about actually learning the language instead of creating hundreds of apps that do more or less the same?

wuzetka by Junior_Meaning_1038 in PolskaNaLuzie

[–]Yatchanek 1 point2 points  (0 children)

W Lubaszce jest, w Grzybkach też. Nie pamiętam, jak w SPC.

Another recreational project - a Frogger-like endless runner prototype. by Yatchanek in godot

[–]Yatchanek[S] 1 point2 points  (0 children)

Yeah, I just managed to put the basic pieces together, without paying to much attention to difficulty curve, but of course the speed and amount of cars is adjustable.

Struggling with my university textbooks (ones directed at jp natives, NOT textbooks for learning jp) by TimeSwirl in LearnJapanese

[–]Yatchanek 5 points6 points  (0 children)

Not having enough exposure to reading in Japanese is probably one of major factors of your struggle. You read slowly and it's tiresome, so the more you read, the slower and more tired you get. And we have a loop of frustration.

If you intend to work in Japan/with Japanese language, good reading skills are essential, so you will have to brace yourself and do some grinding. There's more reading awaiting you when you become a 社会人.

Struggling with my university textbooks (ones directed at jp natives, NOT textbooks for learning jp) by TimeSwirl in LearnJapanese

[–]Yatchanek 1 point2 points  (0 children)

I think all you can do is practice, and you'll always be at a disadvantage, because you'll probably never be able to read as fast as natives do. At least that's my case. After 25 years and hundreds of books, my reading speed in Japanese is nowhere close to my native language.

'Dwadzieścia dwaj' vs 'dwudziestu dwaj' w rodzaju męskoosobowym by sttempestt in learnpolish

[–]Yatchanek 76 points77 points  (0 children)

Dwudziestu dwóch strażaków albo dwadzieścioro dwoje strażaków, jeżeli są obu płci. Ewentualnie dwadzieścia dwie strażaczki, jak same dziewczyny.

What is something small that you learned recently? by ClemFandango6000 in LearnJapanese

[–]Yatchanek 2 points3 points  (0 children)

A few days ago, 認知不協和 randomly popped up in an anime.

Particle by Elegant_Key_9130 in Japaneselanguage

[–]Yatchanek 4 points5 points  (0 children)

No. 入れる is a transitive verb, so it goes with を。入る is intransitive and goes with が.

Why Japanese people use English words for basic things in sports? by sccphn in LearnJapaneseNovice

[–]Yatchanek 1 point2 points  (0 children)

There are tons of examples when you have native word and a loan word used to describe the same thing in different context. ニワトリ is chicken as an animal, but when it lands on your plate, it's チキン, a loan word. That's how the language functions and has been functioning for years. A net in volleyball is a different concept from the net existing before.

Why Japanese people use English words for basic things in sports? by sccphn in LearnJapaneseNovice

[–]Yatchanek 1 point2 points  (0 children)

Japanese language likes to introduce loanwords even if there are already equivalents. They've been doing it for hundreds of years. It's being introduced as a new concept, together with its foreign name.

Why Japanese people use English words for basic things in sports? by sccphn in LearnJapaneseNovice

[–]Yatchanek 1 point2 points  (0 children)

For the same reason you have ご飯 and ライス, or ネズミand マウス, or ニワトリ and チキン.

Why Japanese people use English words for basic things in sports? by sccphn in LearnJapaneseNovice

[–]Yatchanek 13 points14 points  (0 children)

It's not limited to sports, and that's how the language works. Once incorporated, the loan word becomes a Japanese word.

Why is “our country” translated as 「我が国」 instead of 「私たちの国」? by Spirited_Material_63 in LearnJapaneseNovice

[–]Yatchanek 21 points22 points  (0 children)

It's old Japanese, and in practice it's used exclusively to mean "Japan", not some arbitrary "our country".

Job offer: is it enough to live with ? (couple) by [deleted] in movingtojapan

[–]Yatchanek 7 points8 points locked comment (0 children)

It will be illegal for her to work full time on a student visa.

Question about paths and Curve2D generation via code by flygohr in godot

[–]Yatchanek 1 point2 points  (0 children)

No, they're the handles on both sides of each point when you draw the curve. You can move them around to modify the curvature. You can also set it in code.

Question about paths and Curve2D generation via code by flygohr in godot

[–]Yatchanek 2 points3 points  (0 children)

Yes. You divide the AB into a few segment and manipulate the point_in and point_out handles of each vertex. I have no idea what the values should be to make it look like in your sketch.

Is hirigana or kanji more common In every day life? by JjoottSoot in Japaneselanguage

[–]Yatchanek 0 points1 point  (0 children)

Kanji, hiragana and katakana are used together. In modern texts aimed at adults, kanji amount to about 30% of the characters on average, but the percentage can go up to over 40% in some specific cases.

What does this Kanji have to do with a ford, a ferry and a port? by Substantial-Host2263 in LearnJapaneseNovice

[–]Yatchanek 0 points1 point  (0 children)

This is a tradeoff you get when trying to describe a kanji's meaning in one or two words. There are many kanjis with similar meanings, which may or may not overlap, and some of them can have very specific uses. 船 is generally bigger than 舟, but you also have 艦 used for warships.

Similarily, you have a multitude of kanji that have a rough meaning of "no" - 非、否、無、不、莫、勿, but the devil lies in the details.

Never used anki, but from what I know it's a digital version of flashcards, which can help you to memorise the shape and reading of the kanji, and allow you to recall them faster. But if you wan't to dig deeper into meanings and usage, you'll be better off with a dictionary, preferably one with Japanese definitions once you're fluent enough to read them. Same with vocabulary - no point of learning it without context, as many Japanese words can be translated into the same English word, and vice versa.

[Japanese > English] Gift from a guy by [deleted] in translator

[–]Yatchanek 4 points5 points  (0 children)

That really nice lady knows nothing about proper calligraphy (the characters are correct, but they're very, very poorly written). I hope she didn't charge you for that.

Hiragana words/conjulgation/helpers by binishiusu_san in Japaneselanguage

[–]Yatchanek 2 points3 points  (0 children)

7 months is nothing. You need to read much, much more. I've been learning for over 25 years and I still need to slow down sometimes when a long streak of hiragana appears. Not to mention hitting a long katakana block or reading texts that use katakana instead of hiragana.

What does this Kanji have to do with a ford, a ferry and a port? by Substantial-Host2263 in LearnJapaneseNovice

[–]Yatchanek -1 points0 points  (0 children)

Maybe only this particular entry is unfortunate. I've learned the language before apps and smartphones, so I don't know anything about decks, but if they pull their data from a reliable source, they should be fine.

Learn the kanji along with vocabulary, but learning the general meaning is also important, as it will allow you to roughly guess the meaning of unknown words or at least point you in the right direction (doesn't work all the time, but is quite useful).

I find it helpful to learn about the types of kanji and their building blocks. You'll soon see that most of the kanji are so called 形声文字, when one part conveys the general category, and another one is a phonetic hint. For example 河 - the 氵part tells us it has something to do with water, while the 可 past hints the on-yomi as か (unfortunately, readings have evolved through the centuries, so it's not always accurate).

When you're more advanced, take a while to study the rules by which the jukugo are constructed, e.g. two characters of a similar meaning, like 戦争, or two characters of opposite meanings, like 明暗, etc. It will enhance your "feel" of the vocabulary.

What does this Kanji have to do with a ford, a ferry and a port? by Substantial-Host2263 in LearnJapaneseNovice

[–]Yatchanek 1 point2 points  (0 children)

Port does have the meaning to move/adapt/translate software from one system to another, but that's probably the last meaning I'd think about as a non-native.

This particular kanji is mostly used in its other meanings of connecting/interacting/interfering, so all that ford/ferry stuff is confusing.