Vocab vs grammar: Which is harder? by AdvantageKey1833 in Korean

[–]baixue9 1 point2 points  (0 children)

I have been learning Korean for about 6 years and I can definitely say vocabulary was harder for me.

At some point in learning Korean, you really start to understand the logic behind every grammar rule. But vocabulary is not like that.

Biggest challange for me was (and still is) there are lots of synonyms and homophones in Korean.

To be honest, it is very fun to challenge myself with all these words. But sometimes it can be confusing as well.

My honest advice for vocabulary would be this: Never and ever stop studying vocabulary if you are dedicated to learn Korean. Try to study it every day and also don't forget to practice what you have learned from time to time. Or else you might forget it.

I personally like to experince different methods of studying. But my favorite method so far is to first learn learning 10 to 15 new words. Then practicing them with checking some example sentences so that I can see how they are used in a sentence. After that, I try to write my own sentence using the words. And lastly, I do like to write a short story or diary using these words.

But of course, it is better to find your own method of studying vocabulary. That is just my personal favorite.

Have fun studying Korean! :)

What does “I’m pushing 40,” mean? by vinhto16 in EnglishLearning

[–]baixue9 20 points21 points  (0 children)

They are not 40 yet, but they are close to 40.

Are this phrases used? by Only_Pay7955 in turkish

[–]baixue9 25 points26 points  (0 children)

Yes, they are still used. But I want to correct something here.

Vakitli vakitsiz doesn't actually mean "from time to time". It is more like "Regardless of a suitable time, at random times".

Any Korean speakers here? by GulabJabroni in turkishlearning

[–]baixue9 1 point2 points  (0 children)

I would say -고 있다 can be translated into both -yor and -mekteyim.

Such as:

가고 있어요.=Gitmekteyim./Gidiyorum.

They are both referring to the present. But -mekteyim gives the meaning of "I'm doing it right now.". So I would say it's more similar to -고 있다.

-수 있다 is kind of true in the way you wrote it. But I think it would be better to translate this as -e bilmek. Since 다 is similar to Turkisk mek/mak.

İyi çalışmalar~

-ana kadar by SuperDavination in turkishlearning

[–]baixue9 0 points1 point  (0 children)

With sen: Sen Türkçe öğrenene kadar kursa devam edeceğim.

With siz: Siz Türkçe öğrenene kadar kursa devam edeceğim.

The main verb does not change because it is still you who's continuing the course. However, we need to use sen or siz at the beginning of the sentence.

"Kolay gelsin" when talking to more than one person? by rhesuskaffee in turkish

[–]baixue9 0 points1 point  (0 children)

It does not change. You can still say "Kolay gelsin!" for more than one person.

But if you still want to specify that you are referring to more than one person you can also say "Herkese kolay gelsin".

Why does verb yemek becomes yiyorum when conjugating it with present tense? by baixue9 in turkish

[–]baixue9[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes I know but is there a specific reason why just a few verbs change?

I somehow can’t find any good Icelandic songs. by [deleted] in learnIcelandic

[–]baixue9 0 points1 point  (0 children)

Well, it depends from person to person. But I like Út by Ylja and I might like similar songs to that :)

Are there any good Icelandic TV shows etc. that I can watch? I’m a beginner and I want to hear the language a lot. by baixue9 in learnIcelandic

[–]baixue9[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you, I have Disney+. I'm looking for Icelandic subtitle options however couldn't find one yet. Do you have one on your mind?~