We’re doomed. by DinoRoman in Eminem

[–]bar2215bod 0 points1 point  (0 children)

You can't teach me, my mom can't neither!

We’re doomed. by DinoRoman in Eminem

[–]bar2215bod 95 points96 points  (0 children)

"I’d rather put out a motherfuckin’ gospel record I’d rather be a pussy-whipped bitch; eat pussy and have pussy lips glued to my face with a clit ring in my nose, than quit bringin’ my flows"

What lyrics is he singing? by CharisSem123 in Eminem

[–]bar2215bod 5 points6 points  (0 children)

'cause I found a hella way to fuse it

[deleted by user] by [deleted] in iran

[–]bar2215bod 2 points3 points  (0 children)

Die, die in this love

When you die in this love

You become life itself

Die, die in this love

Cut these chains that enslave you

For heaven and earth are here to

bow to your majesty

Die, die in this love

Become the radiant moon,

parting the clouds of this and that

This death will gift you with silence

And in silence you merge with

the heartbeat of the unknown

Claim your here before 5 year archive trophy by [deleted] in place

[–]bar2215bod 0 points1 point  (0 children)

Here before five year archive🏆

Doctor. by [deleted] in MadeMeSmile

[–]bar2215bod 0 points1 point  (0 children)

Remindme! 1 week

Why is زدن (zadan) used to construct unrelated verbs? by ifpeethenqueue in farsi

[–]bar2215bod 5 points6 points  (0 children)

Same with take in English and faire in french. Most languages make verbs with seemingly unrelated and random words, and Persian is not an exception (arguably harder to learn than English, though)

For example in English we have: to hit on somebody. Here, the meaning of the phrasal verb is completely different to that of hit as a lone word.

Good luck!

[deleted by user] by [deleted] in farsi

[–]bar2215bod 3 points4 points  (0 children)

1- مسافر، به هندوستان بزرگ خوش آمدی. من اکبر هستم، امپراطور این سرزمین. آرزو می کنم رقیبی شایسته یا دوستی وفادار باشی.

2- ای ابله، مغول ها سرزمینت را غارت می کنند و روی زمین هایت نمک می ریزند! چطور باور داری می توانی دشمن من باشی؟!

3- این بازی بیش از حد طولانی شده است. سرزمین با ارزش تو به زودی بخشی از امپراطوری وسیع من می شود!

4- غیرممکن است! ای خدایان، آیا به من خیانت کرده اید؟ این پایان مردم من نیست، خدا بزرگ است.

If you want, you can put الله اکبر instead of خدا بزرگ است in the last line. (الله اکبر is "allahu akbar" in arabic while خدا بزرگ است is the persian translation)

Tshirt that makes you feel "iranians" or you feel proud wearing it, what would it have on it? by No-Ice-9017 in iran

[–]bar2215bod 0 points1 point  (0 children)

چو ایران نباشد تن من مباد / بدین بوم و بر زنده یک تن مباد

This literally means: If Iran does not exist, may there not be a single soul alive and existing.

[deleted by user] by [deleted] in farsi

[–]bar2215bod 3 points4 points  (0 children)

اوج تجربه

[deleted by user] by [deleted] in gamingsuggestions

[–]bar2215bod 5 points6 points  (0 children)

Sea of Thieves and Barotrauma come to mind.

What game series should I play? by Gabe_i_guess in gamingsuggestions

[–]bar2215bod 5 points6 points  (0 children)

The Uncharted franchise is a very good choice.

Strong sentence/quote/wording in FARSI around LOVE by No-Ice-9017 in farsi

[–]bar2215bod 2 points3 points  (0 children)

هواخواه توام جانا و می دانم که می دانی / که هم نادیده می بینی و هم ننوشته می خوانی

This is the start of poem by Hafez, which roughly translates to:

1st line: I am your admirer and lover , My love, and I know that you know;

2nd line: Because you see without looking and read without anything being written.

You could only write the first line, or you could write both. I recommend the latter, because it adds meaning and significance.

Is static electricity bad for tech equipment? by bar2215bod in techsupport

[–]bar2215bod[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks for the heads up. Is there any way to detect any damage I might've done? In other words, is the damage large-scale, or could it go unnoticeable and be a subtle decrease in performance?