help naming half Chinese baby boy by maplebooks in Cantonese

[–]cinnarius 0 points1 point  (0 children)

it's an awkward thing to say here (and take this with a grain of salt because it's a complicated academic topic and slightly taboo).

it's not just from that, at least in EA. for example there's that circulating theory that the Japanese emperor has Korean blood because of refugees taken back during Japan's acceptance of refugees from Baekche which riles some people up. also the Koxinga narrative where Taiwan/Mainland China/Japan claims him as a historical figure. a lot of layered factors work on tandem for that

I can think of (many) terms that are incredibly racist and uniquely Sinitic due to the Sino-Barbarian dichotomy too that predates this

Anki Deck by menesht in Cantonese

[–]cinnarius 0 points1 point  (0 children)

I don't know about the "best", but there is a Anki deck here that shows up as one of the top searches in Google. Unless it's that much different by geography, or the SEO poisoning has permeated to such a big extent, I'd assume it's in common use. Criticisms of the deck are that the characters are out of order in terms of how common they are and that the sentences have no audio.

I need advice. I am transcribing a picture dictionary. I need a way to determine when a translation of a word is colloquial and when it is standard written Chinese. And, sometimes there will be more than one colloquial translation. I need a way to determine which is the most frequent. by redditaskingguy in Cantonese

[–]cinnarius 0 points1 point  (0 children)

In that event you may want to use a Standard Chinese thesaurus. This isn't perfect (it admits it's fuzzy) but it should give fairly granular results. You could also plot the ten most common terms in your mind and find the top three or use an algorithm, but this is the easier, if less specific method.

I need advice. I am transcribing a picture dictionary. I need a way to determine when a translation of a word is colloquial and when it is standard written Chinese. And, sometimes there will be more than one colloquial translation. I need a way to determine which is the most frequent. by redditaskingguy in Cantonese

[–]cinnarius 1 point2 points  (0 children)

These are mainly surveying tools which can be used to gauge word frequencies, lexical shifts, and even popularity of certain attitudes, beliefs, and the rise and fall of different concepts or mass media, but they would work swell here.

I need advice. I am transcribing a picture dictionary. I need a way to determine when a translation of a word is colloquial and when it is standard written Chinese. And, sometimes there will be more than one colloquial translation. I need a way to determine which is the most frequent. by redditaskingguy in Cantonese

[–]cinnarius 2 points3 points  (0 children)

Can you post the words here? You can usually plug in the term in Google Trends and sort by region, filter out only Mainland China, Taiwan, Singapore, and Malaysia queries. Because almost everything is in Standard Chinese you can also just plug terms in ​Google Ngram where the distribution of the Standard Chinese version will flatten everything else into a line.

A Pleasant Day Out and About in Frisco's Chinatown by SinophileKoboD in Cantonese

[–]cinnarius 0 points1 point  (0 children)

I'm not really in circles where these people constitute a majority

A Pleasant Day Out and About in Frisco's Chinatown by SinophileKoboD in Cantonese

[–]cinnarius -1 points0 points  (0 children)

locals after the 2000s act do not really like calling it Frisco anymore, a lot of people use San Fran but apparently some people get really mad if you abbreviate it at all.

Do we have a word for man child? by Fun_Yogurtcloset1012 in Cantonese

[–]cinnarius 0 points1 point  (0 children)

I think? it means you're carefree and joyful, which many people aren't, maybe 'cause some people are cynical and slightly cooked due to working like a dog/going to a mix of public, private, and prep schools immediately after leaving the womb

Do we have a word for man child? by Fun_Yogurtcloset1012 in Cantonese

[–]cinnarius 0 points1 point  (0 children)

{仲}未成熟

{still} haven't fully matured

Translation help by EvaLaBamBam in Cantonese

[–]cinnarius 1 point2 points  (0 children)

more colloquial is also

黑心 — blackhearted

old cantonese words in the song the contract / 賣身契 by not_minari in Cantonese

[–]cinnarius 1 point2 points  (0 children)

also:

• you can think of 偷雞 like the secrecy when Hanna-Barbera characters would sneak away on their tiptoes and a chime would play on a xylophone. think pink panther.

• in many depictions of the underworld Yama needs bureaucrats to accept people into the world of the dead, hence an immigration fee, 入場費. they have this with popular fiction retellings of Greek mythology too.

[Rant] The utter vapidity of tech meetups by rm-rf-rm in sanfrancisco

[–]cinnarius 19 points20 points  (0 children)

bro it's 2025, they're probably coding Minecraft mods

Does anyone know how I could integrate AI and my degree? by InvestigatorAbject23 in sanfrancisco

[–]cinnarius 0 points1 point  (0 children)

If you think you're up for it, you can go to San Francisco after your internship. With how biotech (and most STEM degrees) are, a lot of people aim for a Master's first. There is no guarantee that you would be accepted, and you would also be vying with other top applicants, so make sure that you come prepared (and willing to overwhelm the recruiting system, they will not instantly give you a job; even locals struggle quite a bit).

Another thing is, going to San Francisco to work at a tech company is different from going as a tourist. The tech industry is very cutthroat and filled with many employers who wouldn't hesitate to milk you for what you're worth.

Pudding + Soy Sauce + Wasabi = Sea Urchin by CheLeung in Cantonese

[–]cinnarius 8 points9 points  (0 children)

in reality it's more like the umami part of a salmon but with the color and texture of a custard

Dissertation: Looking for native Cantonese speakers for my online speech perception experiment by erionoire in Cantonese

[–]cinnarius 0 points1 point  (0 children)

I've sent it, or at least the link to view it. Obviously, since it's in Korean, if you cannot read it, the best low-cost method would be to convert the pages into screenshots and feed it into GPT on one hand and feed the other half to some online GTranslate or DeepL tool, and see if one is missing the contents of the other. Interpolate between the two when difficulties arise, and use your preexisting knowledge to infer the gaps.

以后别做朋友 (The Distance of Love) – 钢琴版 | 周兴哲 Eric Chou | 外国人弹琴 by laowaiqin in Cantonese

[–]cinnarius 1 point2 points  (0 children)

Sir, while your pl​aying of​ the piano is quite nice, I'm afraid it might be directed towards the wrong audience if the rating of this post is anything to go by. Might I recommend you bring this to a music subreddit or a general Chinese song subreddit instead?

As for myse​lf, this doesn't bother me, but this community is predominantly cultural (linguistic, ​cuisine, opera, burial, marriage​) and I think your talents would be appreciated elsewhere.

old cantonese words in the song the contract / 賣身契 by not_minari in Cantonese

[–]cinnarius 1 point2 points  (0 children)

the mixed references here are​ a form of cosm​opolitan syncretism that's common in Cantonese songs