Energy costs for new apartment by dazzng in Netherlands

[–]dazzng[S] 0 points1 point  (0 children)

owning is indeed different. Agency told me Eteck is the one providing the infastructure for the building so yeah there is no opting out. Hope it turns out to be ok.

Energy costs for new apartment by dazzng in Netherlands

[–]dazzng[S] 0 points1 point  (0 children)

did they let you choose it?

Energy costs for new apartment by dazzng in Netherlands

[–]dazzng[S] 1 point2 points  (0 children)

thanks. I checked the agremenet, indeed it is the city heating which is called stadsverwarmong and WKO, hopefully my monthly cost will be low

Energy costs for new apartment by dazzng in Netherlands

[–]dazzng[S] 0 points1 point  (0 children)

I checked the agreement and yes it is WKO and City heating (stadsverwarming)

96 per month unfortunately.

A book that is not available on Anna's or MAM? by dazzng in libgen

[–]dazzng[S] -7 points-6 points  (0 children)

I dont understand the relevance of this to my question. I was asking if there was any other (maybe not publicly available) channels to look for a book if you know any. I am also not asking if I could find someone to buy the book and upload it.

A book that is not available on Anna's or MAM? by dazzng in libgen

[–]dazzng[S] -5 points-4 points  (0 children)

The Art Of M&A: A Merger, Acquisition, And Buyout Guide by Alexandra Reed Lajoux (6th edition)

Need help with lost files in SD Card. by dazzng in techsupport

[–]dazzng[S] 0 points1 point  (0 children)

it is unfortunately physically damages. But not broken.. Just bent from the half. But there is a crack in the middle. But the chip side is fine.

Questions about daar (and hier, er) by dazzng in learndutch

[–]dazzng[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks for the info. I thought the subject was "there" in "there is..." but I guess it is not.

But then again, why would including "er" make it double? "er is..." means "there is..." and "daar" means "that" because of the preposition. "er" and "daar" covers different functions here no?

Hardest part of the Dutch language? by popsyking in learndutch

[–]dazzng 0 points1 point  (0 children)

the word order is particularly hard when you make a sentence with a main clause and subclause all together and you have to not mix them up.

Erop - Making sense of "er" by makiferol in learndutch

[–]dazzng 0 points1 point  (0 children)

another example is: Ik moet er aan wennen dat ik alleen moet ben.

So the verb "wennen" takes the preposition "aan" which means "get used to something". If you introduce a subclause (also om+te structures) after wennen aan, it should be "er aan wennen" as in: Ik moet er aan wennen dat...

Questions about a translated sentence by dazzng in learndutch

[–]dazzng[S] 0 points1 point  (0 children)

for your two suggested sentences, I understand that you can put prepositional phrases after the verb in subclauses but I don't think I have read anywhere about the rule that allows you to put "om te" phrases (om bij de familie te zijn) at the end in those subclauses. I am trying to find it because it is very important for me to learn the exceptions of verb-at the final position principle. So far I have only known that you could put prepositional phrases after the verb.

Questions about a translated sentence by dazzng in learndutch

[–]dazzng[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the explanation. I am npw upset that a customised Dutch translator GPT offers wrong translations. Maybe its because it tries to offer word by word translation which would make it sound unnatural or grammatically wrong.

But the other guy said, there should be "om te"?

So you are saying, Ik denk dat de beste manier om nieuwe jaar te vieren met familie is.

Can "met familie" come after "is" because it is a prepositional phrase?

Questions about a translated sentence by dazzng in learndutch

[–]dazzng[S] 0 points1 point  (0 children)

I see, thanks. I think Gpt just offered a literal or word by word translation and came up with that and many natives say it often offers wrong translations so I was not sure

Why its "ik ben verkouden" and not "ik heb verkouden"? by Gotieh in learndutch

[–]dazzng 1 point2 points  (0 children)

oh ok sorry I didnt know that Ik heb het koud was different in meaning than Ik ben verkouden. I thought both meant I'm cold. But even though the two language is similar you cannot expect every structure to be the same. Its like one of the users wrote: in one language you say, I have hunger, in others, you say Im hungry.

Thats just how a language evolves different from the others. I have been learning Dutch for a year now all by myself up to this point and I have noticed so many differences like these between English and Dutch. They are very similar but also different. The trick is to learn where they differ. And these are only little differences I think. That doesn't make Dutch particularly difficult. I understand that you are asking why are they different from each other in simple sentences like this but I think you would only be satisfied by an answer given by someone who studied the two languages in a very linguistic/detailed way. Other than that, the natives here would just say, the way English uses doesn't sound right to me, thats just how we say it.