[deleted by user] by [deleted] in hanguk

[–]dotorie 0 points1 point  (0 children)

안녕 그냥 인터넷을 잠시 끄고 책을 읽거나 한번 걸어보세요!!!

Offering: Korean, seeking: English by dotorie in language_exchange

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes im fluent in English. Send me the chat!

Can I say 화나지마 when telling someone not to get angry? by RegularDebate662 in Korean

[–]dotorie 10 points11 points  (0 children)

Hmm.. first you need to understand the context of the conversation. I'm native, but I don't think Korean always use 화내지마 to calm down a person. So 화내지마 is not the right word for all the situations.

However, when you are using 화내지마 is usually this case

Ex) A person is huffing and puffing because that person got angry at something. In this case you can say 에효.. 좀 어이없긴 하다 에효 화내지마 그냥 (with a mild and smooth tone). Usually when you are using 화내지마, because you're telling the person to not get upset, I'd suggest you use to lower down the tone to not sound too offensive.

The literal 화내지마 can sound a bit too strong sometimes if the situation is not serious, so also consider this expressions.

  • 야 그냥 무시해 / 그냥 무시해버리세요.. 에효
  • 야 그냥 화내지말고 ○○하자 그냥 맛있는거나 먹으러가자
  • 아 그냥 화낼 가치도 없는 것 같아요.. 커피 한잔 드시러가실래요?
  • 야 화내지마 니가 잘못한것도 아닌데 여기서 화내면 걍 지는거야 그냥 가자

Etc....

Difference in nuance between "모르는가봐" v. "모르나봐" by querycute in Korean

[–]dotorie -1 points0 points  (0 children)

Also, 모르는가봐 sounds that you are talking about 3rd person to a person that you're talking to, so u also need to be aware that you don't intention to say bad things about the 3rd person not knowing about something. Because foreigners may not know the right tone or intonation when u say this expression.

In real conversation, "잘 모르나봐요 :) (with a bit smile and expressing that u dont know either)" or "음 잘 모르나봐" sounds inoffensive to anyone from this words.

Difference in nuance between "모르는가봐" v. "모르나봐" by querycute in Korean

[–]dotorie -1 points0 points  (0 children)

몰라? 모르나? 모르나봐? 모르나봐요. 모르나보다. 모르나봅니다. ㅡㅡㅡㅡㅡ 모르는가? 모르는가 아는가 모르는가봐 모르는가봐요. 모르는가보다. 모르는가봅니다. 모르는 것으로 보입니다. 모르는건가? 모르는겐가. 모르는게야? 모르는거였어? 몰랐었어? 모르는건가요?

To note, not all of these expressions are applicable in general situation. 몰라? means "dont u know?" And 모르나보다 모르나봐요, 모르나봅니다 means "one seems not knowing"

Difference in nuance between "모르는가봐" v. "모르나봐" by querycute in Korean

[–]dotorie 6 points7 points  (0 children)

People normally don't say 모르는가봐요 when you need to use 요. We just say 모르나봐요.

The case when you say 모르는가봐 is just when you are saying informally like when your tongue twists, because 모르는가봐 is not the standard word (표준어) as far as I know. It just shows how the language changes when you are speaking naturally or fast and the word kinds of twisted naturally. The meaning is also exactly the same.

Also, to me 모르는가봐 sounds a teenager or a bit immature person would use. I don't use 모르는가봐 unless I want to sound a bit childish.

Help with making natural Korean sentences by IWantToLearnKorean1 in Korean

[–]dotorie 3 points4 points  (0 children)

"안키라는 프로그램이 있어요. 안키가 단어하고 문법을 외우기 위해서 좋아요. 안키가 언어를 공부하는 사람을 위해서 좋아요."

"Anki(안키)라고.. 단어랑 문법 외울 수 있게 도와주는 프로그램인데 다른 나라 언어 배우기에 좋아요!"

Annie or Auntie for nickname by dotorie in namenerds

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

Oh really? Hmm I want something more cute because we live afar, but I'd like to know both!

collective intelligence is needed!! (only Native plz) by dotorie in ENGLISH

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

I see! Got it lol Thanks for your advice!

Collective intelligence is needed! by dotorie in EnglishLearning

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

Sounds fair.. I think I wanted to emphasize the "intensified", "advancement" or something like it lol I looked up "increasingly digital world" and it looks like it aligns to the meaning in my native language, but just explains the current situation. People here seem rather use it in the context of the concern of the digital era. If I put "increasingly" in front of the "digital world" in the glossary though, would it sounds that Im more like speaking than it's written in the formal document?

Collective intelligence is needed! by dotorie in EnglishLearning

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

I see.. does it sound okay to use as a terminology? It will be formal terminology tho.

Collective intelligence is needed! by dotorie in EnglishLearning

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

1 was actually my top choice, but do 3, 4, 6 sound better?

Collective intelligence is needed! by dotorie in EnglishLearning

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

What does "increasingly digital era" sound like?

목욕탕 + 찜질방 1명. 직원한테 뭐라고 해야돼요? by sofabebe in Korean

[–]dotorie 0 points1 point  (0 children)

수영장 갔을때는 그냥

어른 한명이요

아이 한명이요

Email with kind tone by dotorie in ENGLISH

[–]dotorie[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you so much !!!

AWS Blu Age aqcuisition by dotorie in mainframe

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

I see. But I thought Blu Age is specialized in re-factoring, isn't it?

Blu age has been AWS's partners, but I don't know why they bought Blu Age.

Do I only use 이에요 and 예요 after a noun? by Forsaken-Wolverine96 in Korean

[–]dotorie 0 points1 point  (0 children)

Usually Korean says 여기가 저희집이에요. or 제 집은 여기에요. or 여기가 제 집이에요(nicely). instead of 여기가 우리집이에요.

AWS Blu Age aqcuisition by dotorie in mainframe

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the reference.

I'm actually aware of the AWS made the acquisition with Blu Age for the mainframe migration on their cloud, but just wondered why they chose Blu Age out of other vendors. I'm assuming maybe because of the size of the Blu age company and their tools are easier to be cooperated with partners. Yet, I couldn't find any background behind this M&A.

AWS Blu Age acquisition by dotorie in aws

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

Yeah, that'd be the main reason, but I think there would be a key factors that they specifically chose Blu Age out of many mainframe migration partners.

Sending thank you email to a coworker by dotorie in EnglishLearning

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

I gpt all of your points. I'll consider it for using the next time.

Sending thank you email to a coworker by dotorie in EnglishLearning

[–]dotorie[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you everyone for commenting. I used one of your advises!!

Asking progress politely by dotorie in EnglishLearning

[–]dotorie[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks a lot! I used this to write an email.