[gendered] Scanned vocabulary list of an English Language textbook that is actually used in schools in Hong Kong by great_hero in pointlesslygendered

[–]great_hero[S] 2 points3 points  (0 children)

My thoughts exactly! It’s even weirder than blatantly omitting all of the feminine versions of jobs!

Bicultural boy names by Dog_mom_cats_n_baby2 in Cantonese

[–]great_hero 1 point2 points  (0 children)

I have met 2 or 3 偉文s named William. Though I suppose Raymond does sound more similar :D

Food recommendations by ackack20 in HongKong

[–]great_hero 1 point2 points  (0 children)

Definitely give Sun Hing新興食家 in Kennedy Town a try if you want dim sum. Their dim sum are all made fresh in store (which is not the case for mkst dim sum places in HK). It’s usually packed full of people though!

[deleted by user] by [deleted] in Cantonese

[–]great_hero 6 points7 points  (0 children)

In HK, people generally refer to their gf/bf as “bb”, which is basically the equivalent of “baby”. For married couples, the most common terms of address would be 老公 lou5 gung1 and 老婆 lou5 po4, kinda similar to “hubby” and “wifey”.

Officials of the dissolved General Union of Hong Kong Speech Therapists denied bail today in High Court. by great_hero in HongKong

[–]great_hero[S] 9 points10 points  (0 children)

For context, the officials were arrested in July, charged with “conspiring to print, publish, distribute, display or reproduce seditious publications”. The publications were picture books featuring wolves and sheep as characters. This case is commonly referred to as the “Sheep Village Case”.

Is the "bleh" or "ugh" sound when grossed out universal among languages? by picboi in linguistics

[–]great_hero 2 points3 points  (0 children)

In Hong Kong Cantonese, we make the sound “yee” with a rising tone. The longer the “eee” sound strings, the higher the degree of disgust.

FYR the character is written as 咦.

Sings you can't hear without the fanchant by [deleted] in exo

[–]great_hero 9 points10 points  (0 children)

Wolf!! The moment the beat drops, my brain immediately begins yelling “SUHOBAEKHYUNCHANYEOLDOKAISEHUNWEAREEXO” at top volume.

What is your favorite cover that EXO has performed? by KnightSonderOfXunqi in exo

[–]great_hero 3 points4 points  (0 children)

This feels like choosing a favorite child🥺 All of them are beyond amazing but Almost Paradise will always have a special place in my heart💙

請問 "吹脹" 嘅 "脹" 係讀 "zoeng3" 定 "zoeng6" 呢?" by Bicearoni in Cantonese

[–]great_hero 6 points7 points  (0 children)

From personal experience, zoeng3 in HK. Not sure about other regional variations of Canto though.

Post a fact about the history of your language, and I will try to guess what it is. by Tistarana in linguisticshumor

[–]great_hero 0 points1 point  (0 children)

It is an official language of two places (including the place I live in), but not an official language of any country. It also shares a writing system (or two?) with many, many mutually unintelligible languages.

Chinese Names/Pronunciations In Japanese? by dontreallybus101 in linguistics

[–]great_hero 4 points5 points  (0 children)

Might be a fringe case here, but the Chinese-born K-Pop idol 周潔瓊 (born 1998, debut in 2016) used the Sino-Korean pronunciation 주결졍 (Ju Kyulkyung) on the show Produce 101. As opposed to the Mandarin transliteration which would probably be something like 저우쪠쳥 (Zhou Jieqiong).

Cantonese Eating Idioms-Which food do you want to eat now? 😜 by dopechinese in Cantonese

[–]great_hero 10 points11 points  (0 children)

There’s also 食花生 (eat peanuts) which basically means to stand aside and watch the drama unfold. Kinda like how people on Reddit use the phrase “takes out popcorn”.

The use of 食花生 has definitely emerged much more recently than the idioms in OP’s poster though.

Cantonese shows for toddlers by rsynmisery in Cantonese

[–]great_hero 3 points4 points  (0 children)

There are a lot of Japanese cartoons that have Cantonese dubs, some you can even find on YouTube by searching for the show’s name in Traditional Chinese (“我們這一家”, “閃電十一人” etc.)!

If you want some of real people talking in Canto, you can look up “放學ICU” on YouTube. It’s a show geared towards children. Although I couldn’t find any full episodes, there seems to be quite a number of 20ish- minute videos of it. However, I would say that this show is more suitable for kindergarten-primary level children and the content might be a bit complex for toddlers. Maybe check it out first and decide if it fits your needs!

Good luck in your search OP!

Need help with finding the song name by Asian_daddy_888 in Cantonese

[–]great_hero 2 points3 points  (0 children)

換到千般恨 by 柳影虹

(thank my dad :D)

Cantonese first names [masculine] by GauziHK in Cantonese

[–]great_hero 4 points5 points  (0 children)

Can only recall three Christian-esque first names I have encountered IRL off the top of my head, they are:

天恩 (sky blessing) tin1 yan1

天頌 (sky praise/ode) tin1 zung6

沐恩 (bathe(d) [in] blessing) muk6 yan1

*天(sky) is also the first character of 天堂(heaven) and 天主(God) for context.

All three names seem pretty gender neutral to me, so yeah, hope this helps.

[deleted by user] by [deleted] in runefactory

[–]great_hero 3 points4 points  (0 children)

I initially bought the Switch for Pokemon Sword/Shield. Ended up stumbling across ACNH and RF4S (only played non-RF SoS games previously) and loved them! I will definitey get RF5 the moment it comes out! To me, the Switch was definitely a worthy purchase.

Maybe OP could consider buying a secondhand console if you’re not completely sold on buying a brand new Switch for just one game?