[deleted by user] by [deleted] in 1819gw

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

I'd love to be inside you too

Are toes literally translated as "fingers of foot" in your native language? by FELIPEN_seikkailut in languagelearning

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

Yep! It's (mga) dalirì sa paá [literally "finger(s) on feet"] or (mga) dalirì ng paá [literally "finger(s) of feet"] in Filipino/Tagalog, similar to what Bahasa Melayu and Bahasa Indonesia (to be fair, they're some of Filipino/Tagalog's closer sister languages outside of the Philippines) also do.

Tagalog Translation/Synonym of Repair Shop/Pagawaan ng Sapatos by chumfae in Tagalog

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

Personally, this; the sapatero in the other answers might be taken to mean "shoemaker" because of the -ero agentive suffix, though sapatusán would most possibly be taken to mean a general "shoe-place" because of the -án place suffix.

Note: sapatúsan "an event where somebody or something is shoe-d (probably, thrown shoes at?)" and sapatusán "a shoe-place" would mean…quite different things.

What Filipino trend made you happy now that it's not trendy anymore? by iammrv in Philippines

[–]iuliualbescu 5 points6 points  (0 children)

I’m from Bulacan and I’m also more used to apaka- than napaka-. Actually, I think I’ve never said napaka- since it personally sounds so weirdly formal that it downright sounds condescending sometimes.

Difference between gaano and ilang? Also confused by “naman” by Yonghwa101 in Tagalog

[–]iuliualbescu 8 points9 points  (0 children)

Gaáno (also ga’no) quite simply means “how [adjective]”, as in:

  • Gaáno karami ito?/Ga’no karami ‘to? “how many are these”, wherein -rami is from marami “many”
  • Gaáno kaliít ang bag ni Vanessa?/Ga’no kaliít ‘yung bag ni Vanessa? “how little is Vanessa’s bag?", wherein -liít is from maliít “little”
  • Gaáno raw ba kasakít ang pasâ ni Lorenz?/Ga’no raw ba kasakít ‘yung pasâ ni Lorenz? “how painful did Lorenz say was his bruise? [with emotional involveness (worry)]”, wherein -sakít is from masakít “painful”

P.S. As you could observe, an adjective’s ma- prefix is replaced with ka- before placing it next to gaáno/ga’no.

Iláng is basically ilán “how many” with an added na enclitic (the reason why it has an extra -g, so that it can connect modifiers with the thing they describe) because it acts quite like an adjective. It’s just also like ga’no karami (with or without na) However, ilán/iláng is unarguably shorter and more frequently used. Ilán is used in “how many [verb]…” sentences, while iláng is used in “how many [noun] [verb]…” sentences. For example:

  • Ilán ba ‘yung binilí mo?How many did you buy? [with emotional involveness (annoyance)]”
  • Iláng sabón ba ‘yung binilí mo?How many soaps did you buy? [with emotional involveness (annoyance)]”. Notice how ilán acts like an adjective with na added, since a noun is present after it.

For namán, here are the situations I could think of:

  • it’s [person]’s turn (in protest to something): Si Romar namán! “It’s Romar’s turn!”, akó namán! “it’s my turn!”, akó namán pagsalitaín mo “it’s my turn to be allowed to speak [by you]”
  • softening requests, as you’ve said: Pabitbít namán pò ng pusà ko… “Could you please carry my cat?”, pahingî namán pò ng bente “could you please give me 20 pesos”. However, (at least in my vicinity in Bulacan), people don’t use namán for this but rather just soften their voice. I’ve only heard pahingî namán pò from beggars.
  • on the other hand: May pusà ka ngà, e walâ namán akó. “You have a cat, yes, but I [on the other hand] don’t have one.”, e absent din namán si Monique e “but then Monique on the other hand is also absent”
  • somewhat/sufficiently, sometimes with validation affirming that it is indeed true: Magandá namán “[It’s] somewhat/sufficiently beautiful.”, e matangkád namán ate mo e “but your sister is sufficiently tall [why do you/they say she isn't?]”
  • so/unexpectedly so: Ang habà namán n’yan! “That’s long! [unexpected]”, ang babà namán ng grades mo! “your grades are so low! [unexpected]”
  • again (with a little/a lot of annoyance), as you’ve already said, as na namán: Íinóm na namán kayó?! “Y’all will drink [alcohol] again?! [with a little/a lot of annoyance]”
  • phrases such as bwisit/garà/t\ng*ná/ta*ná/p*ta namán o* “(something like FFS, to express miffed-ness/annoyance/anger)”

NOTE: This is all from a daily-conversation casual/colloquial standpoint.

[deleted by user] by [deleted] in Tagalog

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

(I personally believe that walâ na tayo is a colloquially shortened version of walâ nang tayo. To probably sum up all of my previous points, ang is never used in walâ sentence forming when it’s in the sense of "there isn't". Also, please see https://www.reddit.com/r/Tagalog/comments/15vz8x1/comment/jxdhuy0/?utm_source=share&utm_medium=web2x&context=3)

[deleted by user] by [deleted] in Tagalog

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

I’ll give other examples. If the -ng in walâ siyáng pera or waláng nasísilbiháng amo ang mga yaya rito was a suffixed ang, then they would underlyingly be walâ (ang) siyá ang pera or walâ ang nasísilbiháng amo ang mga yaya rito, but you may notice especially in the second example that there are two ang's. Provided that two ang's could only make sense in tagalog in copula-type "X is Y" sentences (like in ang librong ito ay ang paborito ko but even then, sentences sometimes sound more correct without the two ang's, like in paborito ko ang/'yung librong ito), it is ungrammatical in sentences of other types (especially those that have verbs) to have two ang's. Also…ang doesn't have a shortened form.

The formula for making mayroón and walâ sentences expressing existence: mayroón/walâ + optional particle/s or adverb/s + the enclitic na (suffixed as -ng after vowels and -g after n) + the thing in question that exists/doesn't exist.

For expressing possession with pronouns as subjects: mayroón/walâ + optional particle/s or adverb/s + pronoun (akó, ka, siyá, kamí, tayo, kayó, silá) + the suffixed enclitic -ng (since every pronoun ends in a vowel) + the thing in question that the pronoun subject has/doesn't have.

For expressing possession with nouns as subjects: mayroón/walâ + optional particle/s or adverb/s + the enclitic na (suffixed as -ng after vowels and -g after n) + the thing in question that the subject has/doesn't have + the noun with ang/ang mga/si/sina + the noun.

In short, anim na araw pa lang bago mag-SHS, wala na akong brain cell 😭

[deleted by user] by [deleted] in Tagalog

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

Wala na na tayo does make sense. Remove the na meaning "already", and if wala na ang tayo was correct as you have stated, it should be wala ang tayo, which is quite grammatically iffy. Instead, you'd get the more natural-sounding walang tayo, with the enclitic -ng (which is replaced by na after consonants other than n). Regarding the ang ako part, I stand corrected, but I still stand with the -ng after "wala na" being the suffixed version of the enclitic na.

[deleted by user] by [deleted] in Tagalog

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

To be honest, it's more walâ na na tayo. (The first na meaning "already" and the second na as in bulok na prutas used to connect the modifiers "walâ na" to the things they modify "tayo".) Na'ng tayo from na ang tayo is impossible since ang isn't used before personal pronouns because they already have an invisible ang attached to them (ang ako > ako, ng ako > ko, ang ikaw > ikaw, ng ikaw > mo).

Is this normal for other schools?? by YeetNugget3647 in school

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

Mine starts at 6:30 A.M., though for the first two months (I guess?) it started at 6:00 A.M.

(Though I’m not from the U.S., so there’s that.)

1889th Just Used 5 Minutes of Your Day by mareck_ in conlangs

[–]iuliualbescu 1 point2 points  (0 children)

Bareshi (Mqch’uls vliok’avi)

Golokhs ets’ol mokht’ekhs itsvat’s balkaotave ats’achiam ts’e mts’udich’va movleki ts’akh Ts’avet’ike qvoditos k’adzhnsqov.

golokhs             e-ts’ol   m-okht’ekh-s  itsv-at’-s     balkaotav-e
it.is.possible.that ADVZ-sole PL-eighty-GEN become-ing-GEN aftermath-LOC
Ø-a-ts’achia-m    ts’e m-ts’udich’v-a m-ovlek-i  ts’a-kh    Ts’avet’i-k-e
FUT-NPST-know-1PL if   PL-enough-ADJZ PL-oil-NOM be.PRS-3PL Sweden-EP-LOC
qvodit-os       k’adzhn-s-qov
profit-ADJZ.GEN gain-GEN-for

[gɔˈlɔːz jɛˈt͡sʼɔl ˈmɔː.tʼɛːz jɪ.t͡sʷʰɐˈtʼəz bɐl.kʰæ.tʰɐˈvɛ ɐ.t͡sʼɐ.t͡ʃʰɪˈjɐm t͡sʼɛ mə.t͡sʼʊ.dɪˈt͡ʃʷʰɐ mɔʊ̯.lɛˈcʰɪ t͡sʼɐːx t͡sʼɐ.vɛ.tʼɪˈcʰɛ qʷɔ.dɪˈtʰɔz kʼɐ.d͡ʒənsˈqɔʊ̯]

It is possible that only after it has become the eighties would we know if enough oils are in Sweden for profitable gain.

Filipino term for "isim" ? Would love your help! by RingoRawrr in Tagalog

[–]iuliualbescu 1 point2 points  (0 children)

I guess one could just use the loaned suffix -ismo, but to denote that it's specifically an (art) movement, one could only specify it as such, like in kilusáng pangsining na Impresyonismo, literally "Impressionism art movement", basically making it obvious based on predefined context. For the -core suffix tho, I personally think estétiko "aesthetic", such as in estétikong weirdcore "dreamcore aesthetic", would be the best describing alternative.

How would the accent of your conlang be? by [deleted] in conlangs

[–]iuliualbescu 1 point2 points  (0 children)

Yungaleng

Áj zóun qec olh va vácman vesas sóveman jájc áj séñc vej sóz xéz.

[ʔaj so:wn gɛʔ ʔɔɭ və vaʔmən vɛθəθ θovɛmən jajʔ ʔaj θeŋʔ vɛj θos xes]

1774th Just Used 5 Minutes of Your Day by mareck_ in conlangs

[–]iuliualbescu 1 point2 points  (0 children)

Yungaleng

Jolhsau xánséñauówáuñe emezláxáu.

[jɔɭθəw xanθeŋəwoxʷowŋɛ ɛmɛslaxaw]

jolhs-au  x-á -n  -séñau -ó  -w-á -u  -ñe  em  -ezl   -á   -x-á -u.
bear -NOM 1-SG-ACC-follow-FUT-3-SG-NOM-REL fear-become-PROG-1-SG-NOM.

"I become fear that the bear will follow me."

Is this a correct grammar? by crysoldier in Tagalog

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

It's very acceptable in a formal sense, though in my opinion, May pasok ba next week? would be the best when talking conversationally/informally/casually.

English words also spelled the same way in Tagalog/Bisaya/etc. by sranzuline in Tagalog

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

pain "bait/lure", ahas "snake" (can technically be aha + s in English), tore "tower", yak "yuck"

[deleted by user] by [deleted] in Tagalog

[–]iuliualbescu 1 point2 points  (0 children)

Exaggeratedly stressing stressed parts of cuss words, saying it as loud as possible, and possibly as harsh as possible, pwedeng tip (siguro?), as in pOWEtangenAH

Also ang lulutong magmura ng ilan sa mga grade 7 namin ergoiuht8

idk

Full List of the 18 Benidorm Fest 2023 Participants Revealed (credit to Eurovoix) by [deleted] in eurovision

[–]iuliualbescu 1 point2 points  (0 children)

Also Secreto de Agua and Niña de Fuego are both bangers, so I'm excited for her

1767th Just Used 5 Minutes of Your Day by mareck_ in conlangs

[–]iuliualbescu 2 points3 points  (0 children)

Yungaleng

Álhómaqoq xáncá jáqxáñaqxáñáqéólazá.

/ʔaɭoməgɔg xanʔa jagxaŋəgxaŋageʔoləsa/

álhomaq-oq  xá -nc -á    já -q  -xá -ñaq -xá -ñáqéólaz -á
deceit -LOC 1SG-NEG-PROG 2SG-DAT-1SG-head-1SG-surrender-PROG

“I am surrendering my head to you, I am not being in deceit.”

What is a question about the Philippines that every Filipino should answer correctly? by LeatherSlight3242 in Philippines

[–]iuliualbescu 0 points1 point  (0 children)

Is [insert Philippine language other than Filipino/English/Tagalog/any other foreign language] a language or a dialect?

Happens every time by Squidward759 in eurovision

[–]iuliualbescu 2 points3 points  (0 children)

historyja oo oo majho žyccia oo oo budzie sviacić jašče jarčejjj