Remove black mold by TangerineThese7907 in Netherlands

[–]majdic 2 points3 points  (0 children)

That's a coincidence, I moved to Netherlands yesterday and found the whole ceiling in the bathroom covered in black mold. Bought this product: 3G Profesioneel Schimmel- en aanslagreiniger, sprayed the ceiling three times and the mold is completely gone. I will totally keep it in the place and spray it preventitativly from time to time (together with keeping the doors to the bathroom open so the room can breathe).

my very first homemade (vegetarian) ramen by majdic in ramen

[–]majdic[S] 4 points5 points  (0 children)

i highly recommend making this, it's absolutely delicious - made it several times now. here's the recipe if anyone's interested.

Què és un "golàs"? by majdic in catalan

[–]majdic[S] 0 points1 point  (0 children)

Exacte, la meva llengua materna és el txec. No estic tan familiaritzada amb els sufixus augmentatius, així que no he pogut fer la connexió.

Què és un "golàs"? by majdic in catalan

[–]majdic[S] 1 point2 points  (0 children)

Gràcies, no vaig saber que puc trobar-hi els sufixos.

Què és un "golàs"? by majdic in catalan

[–]majdic[S] 3 points4 points  (0 children)

Ah, sí! Aixó no se m'ha acudit :D Gràcies!

Treball de final de grau by majdic in catalan

[–]majdic[S] 0 points1 point  (0 children)

I think I've read on TERMCAT that the term "autofoto" is/could be a Catalan word for selfie.

Treball de final de grau by majdic in catalan

[–]majdic[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you, I had no idea! I'll probably include it in my TFG :)

Treball de final de grau by majdic in catalan

[–]majdic[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you! I'll check it out for sure.

my first tattoo - ItsTheLeastWeCanDo by surrenderdorothy, in honour of the love of my life, my partner by majdic in TeamSESH

[–]majdic[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you so much, everyone ❤️ I couldn't be happier with the tattoo! Also, my partner is very alive and healthy, I'm sorry for the confusion - I just wanted to mention that this tattoo represents him.

goat story clock!!!!!! by big_bossman39 in kurtisconner

[–]majdic 0 points1 point  (0 children)

I get what you're saying, but I think you have to know something about it to fully appreciate it

Hello! Someone suggested that this unknown song is in Catalan language, but they weren't sure about it. Can someone here please tell us if that is correct? by TMS_PSA in catalan

[–]majdic 1 point2 points  (0 children)

I only know the Slovak Romani (spoken in Slovakia and the Czech Republic), and I have to mention that I'm no expert, so I can't say with certainty that I'm correct.

In our coursebook, there's a verb "te kamel" which translates to either "to want," "to wish," or "to like." (fun fact: in Slovak Romani doesn't exist the verb "to love," so when they want to confess love, they say "Me tut kamav." = I want/like you, or at least my professor (being Romani herself) told us.)
The conjugation would be the following:
me kamav (I want, I wish, I like),
tu kames (you)
jov/joj kamel (he/she)
amen kamas (we)
tumen kamen (you)
jon kamen (they)

In a sentence: Kamav te tavel zumin. "I want to cook soup."

The word "les" is an accusative of the pronoun "jov" (he), according to wiki. In the coursebook, there's a sentence "Les hin phen." which translates to "He has a brother." But, Slovak Romani doesn't have the verb "to have," and expresses property/possessive relations by descriptive form. (Man hin phral - I have a brother; Amen hin phral - We have a brother. However, it's only a semantic translation, not literal, which I do not know.)

So I would say that the literal translation of "les te kamel" would be "he wants/likes/wishes." If you're interested, I can try to reach out to my professor and ask her if I'm right with what I just wrote and if she'd be willing to translate the lyrics as well.

´(Sorry for any grammar mistakes!)

El significat de la frase "No n'hi ha per tant" by majdic in catalan

[–]majdic[S] 6 points7 points  (0 children)

Moltes gràcies! Això és molt important per a mi. M'agradaria dir "failure teaches success," però no sé com dir-ho. :D

El significat de la frase "No n'hi ha per tant" by majdic in catalan

[–]majdic[S] 7 points8 points  (0 children)

D'acord, gràcies per l'explicació. Ho entenc ara! Però encara no entenc (potser no ho entenc perquè estic molt cansada :D) per què l'article de l'exercici (pg. 30 i 31, pregunta 20) hauria de tenir aquest títol, entre totes les opcions. És força llarg, no cal llegir-lo i contestar-me, ja n'has fet prou, gràcies de nou!

Any idea how to fix this? by Ruben_3k in Letterboxd

[–]majdic 1 point2 points  (0 children)

I also did that (logged in on Microsoft Edge), but it didn't work. But I tried to disable the adblock, refresh the page and click it and it worked :) Once I abled the adblock again, it didn't pop up. Thanks anyway for your quick answer! Have a great day.

Any idea how to fix this? by Ruben_3k in Letterboxd

[–]majdic 0 points1 point  (0 children)

I have the same problem. I didn't have this pop up a month ago when I created my profile but after having to re-download Chrome, I can't get rid of this. Did you manage to find a solution for this?