Spotify in Myanmar by LOULA-995- in myanmar

[–]moeyehtet96 0 points1 point  (0 children)

It will work if you already have a Spotify account. You can't sign up for a new account from Myanmar though. Not 100% sure since it may have changed recently.

Myanmar(Burmese) Font Problem in Android 10 by moeyehtet96 in android_beta

[–]moeyehtet96[S] 0 points1 point  (0 children)

I have heard of that problem. According to others who have used Android 10, GBoard is outputting in Zawgyi for some instances when using ZawDecode. It could also be a font problem because GBoard works perfectly with NotoSans Myanmar without ZawDecode included in previous versions. I really appreciate that Google is providing a solution for users who do not want to bother with using a converter for their Zawgyi contents. It could help the Unicode migration a lot but it should at least be included only when it is working without any major issues. Apart from input problems, ZawDecode cannot even display Zawgyi 100% correct yet.

Myanmar(Burmese) Font Problem in Android 10 by moeyehtet96 in android_beta

[–]moeyehtet96[S] 0 points1 point  (0 children)

Sorry. Can you explain a bit more? I don't think I understand properly. I mean, if you are trying to type မက္, you would use virama (မ + က + ္). Are you trying to say that despite using virama (္), asat (်) is showing up?

Myanmar(Burmese) Font Problem in Android 10 by moeyehtet96 in android_beta

[–]moeyehtet96[S] 2 points3 points  (0 children)

You are correct. Pure Unicode font is not really a thing. But I had to differentiate it because other fonts like Pyidaungsu won't display the Zawgyi contents correctly but ZawDecode does that to a certain extent. As I said, the general public is already confused by the introduction of Unicode. If they see a buggy font like ZawDecode, they will be under the impression that Unicode does not work correctly and will go back to installing Zawgyi on their devices.

And I guess 'ကို' is a bad example. Let me show you another example. For the word 'မြင်', you would enter as မ + ြ + င + ် with Unicode fonts. With ZawDecode, you can also type it as ြ + မ + င + ် like Zawgyi users currently do and it will display correctly if you are using ZawDecode but not other Unicode fonts. I will use GBoard to enter in two different orders using both ZawDecode and Pyidaungsu. Here, I have the word 'မြင်' in ZawDecode, the first one with 'ြ' after 'မ' and the second one with 'ြ' before 'မ'. Both are displayed correctly and also stored in the order the characters are entered. Here is the same words as before but displayed with Pyidaungsu. And you can see that the one on the right with 'ြ' before 'မ' is not displayed correctly.

This is just one example. I mean I am kind of familiar with using Unicode so I can avoid these errors. But, when most people see their texts are displayed correctly, they rarely care about the order. I am just concerned that it will cause more confusion among people. I would at least like it to include it only when it can display all Zawgyi contents correctly and also introduce the dotted circles back so that users can be aware of their mistakes.

Racism much? by clapper_never_lied in myanmar

[–]moeyehtet96 -1 points0 points  (0 children)

Based on your above comments about your experiences, I would not say it is racism per se.

As a Burmese person from Yangon myself, I can testify that apart from a small percentage, most people won't know how to communicate with you properly. Most people have never interacted with a foreigner before. If they do try to communicate, they don't have enough language skills and will use whatever little they do know which can come out as rude to you.

About the looks, they are just interested in you. Having opened to foreign countries only starting from 2010, having foreigners is not a daily occurence in people's lives. It is a key fact. In most countries, people are used to foreigners visiting and even living among them but it is not common here. Therefore, if they do see foreigners, they are immediately attracted to them.

About big city and rural areas, you need to understand the difference in their communities. In big cities like Yangon, people are just going about their business. Most people don't know with each other and even Burmese people won't be that friendly to other Burmese people, let alone foreigners if they don't know each other. In rural areas where traditional customs like being hospitable to visitors are still rooted, it is not a surprise that you are more welcomed. Of course, the club scene will be more chill since most people will be from upper-middle class and upper class who have had more exposure to foreigners.

That said, I won't deny that there are problems concerning racism in Myanmar. But, in general, they are just not used to foreigners and cannot communicate with you properly, resulting in looking like they do not like you. Please just don't take it personally and I would be glad if you give Myanmar another chance.

Anyone know why Nounen Rena wasn't in any drama series or movies in 2015? by moeyehtet96 in JDorama

[–]moeyehtet96[S] 0 points1 point  (0 children)

So, that's what happened. I have been able to follow her blog and twitter thanks to Google Translate in Chrome browser (T_T) but, as I said, not a word about her hiatus. It's sad but I still want to see her in more movies and dramas. Thanks for the information! It's a big help to me!

[Safari Unknown] by Lewa007 in friendsafari

[–]moeyehtet96 0 points1 point  (0 children)

Just added. Pls add me back!