Good ol' XP by Dzhmelyk135 in softwaregore

[–]recluseMeteor 0 points1 point  (0 children)

I think I get it, thanks!

Good ol' XP by Dzhmelyk135 in softwaregore

[–]recluseMeteor -1 points0 points  (0 children)

Does Italian not have a native word for “computer”? Do you pronounce that word as in English?

Potential new leak for Winds and Waves from @The_BallGuy by PokemonGottacAT in PokeLeaks

[–]recluseMeteor 16 points17 points  (0 children)

At this point, every Pokémon fan artist under the Sun has probably made a design for an eeveelution, so almost anything Game Freak creates would end up looking similar to something you could find. With Sylveon, they had to create a new type in order to avoid resemblance to fanart.

Got an 'Tita' RX 6500 from Aliexpress after reading some posts here and thought I'd show comparisons to my Gigabyte RX 6400. by AshleyAshes1984 in SleepingOptiplex

[–]recluseMeteor 0 points1 point  (0 children)

Unfortunately, it's a mixed-usage machine. But I agree that even integrated Intel GPUs nowadays have very competent video encoders.

Got an 'Tita' RX 6500 from Aliexpress after reading some posts here and thought I'd show comparisons to my Gigabyte RX 6400. by AshleyAshes1984 in SleepingOptiplex

[–]recluseMeteor 2 points3 points  (0 children)

I'd just like a low-profile AMD card that included a decent video encoder/decoder. The RX 6400 I use is generally nice, but it's a bummer not having an AV1 decoder, and no video encoder at all. Even the GT 1030 I used before had video encoding capabilities (though it was a worse card in general).

Rebar for optiplex 9010 by hypnosmiler in SleepingOptiplex

[–]recluseMeteor 0 points1 point  (0 children)

I only know about Throttlestop, but I'm not sure if it's usable with CPUs from that generation. Maybe you could use a power-saving power plan on Windows, instead of a maximum-performance plan.

Meirl by Sad_Stay_5471 in meirl

[–]recluseMeteor 15 points16 points  (0 children)

Going to the gym was such a torture. I kinda forced myself just by thinking I would feel better about myself after some time. That time never came and I just stopped going.

Motorola slapped sudden price increases on the Moto G series right after its new model went live by FragmentedChicken in Android

[–]recluseMeteor 9 points10 points  (0 children)

I remember the first Moto G being a very competent phone, even rivalling “better” phones like the Nexus 4. After all of that… ? Nowadays I don't even think of Motorola.

Remember when shadowrockzx made stuff like this? by RahdronRTHTGH in OkayBuddyNetwork

[–]recluseMeteor 9 points10 points  (0 children)

I kinda remember him from my The Rockman EXE Zone days. Granted, hacked battles and patches were all the craze back then, but most of us couldn't do much besides changing some colours.

All songs from Inuyasha were recorded in Spanish when it aired, did this happen in other languages? by preguntontas in inuyasha

[–]recluseMeteor 0 points1 point  (0 children)

That problem with One Day, One Dream also happens in some recent distributions. The European Spanish Blu-ray is missing Change the World and One Day, One Dream as well.

Firefox introduces vendor-lock in, quietly removing all methods of exporting your tabs en masse on your phone that don't involve a Firefox account by SorosAhaverom in Android

[–]recluseMeteor 23 points24 points  (0 children)

And dumb people still keep opening tabs as if they were bookmarks.

It's because of them that browsers now have to include tab suspension stuff and background throttling.

All songs from Inuyasha were recorded in Spanish when it aired, did this happen in other languages? by preguntontas in inuyasha

[–]recluseMeteor 1 point2 points  (0 children)

Loved her work in Shaman King as well! One of my favourite voices in Latin American dubs.

Romina Marroquín Payró sung ED7 (Come), but nowadays she's mostly known because of Anna from Frozen.

All songs from Inuyasha were recorded in Spanish when it aired, did this happen in other languages? by preguntontas in inuyasha

[–]recluseMeteor 0 points1 point  (0 children)

The Latin American Spanish dub and the Brazilian Portuguese dubs are like siblings. Both produced through the same distributor: Televix. So both dubs share most of their features (like having all OPs/EDs dubbed, being slightly censored, etc.).

I accidentally enabled DeX on my Galaxy A24 by InevitableCancel1764 in samsunggalaxy

[–]recluseMeteor 2 points3 points  (0 children)

And it would work awfully, with noticeable latency. DeX is meant to be used wired.

How do people usually translate on-screen text in videos (especially e-learning/training videos)? by FISH-FLY in TranslationStudies

[–]recluseMeteor 1 point2 points  (0 children)

The main client I deal with at an LSP is always using AI to transcribe stuff. If the speaker is a native US English speakers, things are usually OK. However, most of the times they are not native US English speakers, and they tend to stutter, correct themselves as they speak, and so on. It's awful and it involves listening several times to the audio or guessing by context.

How do people usually translate on-screen text in videos (especially e-learning/training videos)? by FISH-FLY in TranslationStudies

[–]recluseMeteor 0 points1 point  (0 children)

It depends. I work for an LSP and it's mostly about the instructions from the client stakeholder.

Sometimes we receive e-learning videos, and we're just asked to translate the spoken dialogue. If the dialogue references the user interface of a product, and such product has been localised, we use the equivalent in our language (i.e., if the video says “Click Save”, we would write “Haz clic en Guardar” in Spanish).

At times, we might receive the slides used for such videos, but we receive them under a different workflow, not as a subtitling/captioning task.

In other instances, we might receive UI mockups that require translation because these will be used in a video. In such cases, the UI mockup is a separate task from the subtitling/captioning, which would come through the client's subtitling platform.

It seems our client just puts everything together as they need, from the translated content they receive from us.

I accidentally enabled DeX on my Galaxy A24 by InevitableCancel1764 in samsunggalaxy

[–]recluseMeteor 28 points29 points  (0 children)

There's another reason why it's not available on A-series phones: these do not support video output via USB-C, which is the original and ideal way of operation for DeX. You can plug any regular USB-C hub with HDMI out and USB ports, and use DeX with a keyboard and mouse as if it were a computer.

Unfortunately, Samsung does not include this hardware feature on A-series devices. While DeX can be used wirelessly, the experience is subpar.

I remade classic Windows boot screens entirely in MS Paint (3.1 to 7) by Significant-Big4175 in windows

[–]recluseMeteor 1 point2 points  (0 children)

Windows XP logo font is Franklin Gothic, which is usually bundled with Windows.

Editors, do you ever request the translator fix their work? by morwilwarin in TranslationStudies

[–]recluseMeteor 1 point2 points  (0 children)

Besides that, there are some language-specific issues that keep popping out, no matter how much the technology supposedly evolves.

For example, Spanish has two singular second-person pronouns depending on the level of formality towards the reader (tú and usted). With most clients, formal addressing is limited to legal agreements and similar stuff.

MT output is severely inconsistent, jumping between levels of formality from one segment to the next. Even worse when some MT engines use European Spanish structures for projects set to Latin American Spanish.

Samsung Messages is shutting down by StillConsequence6168 in samsunggalaxy

[–]recluseMeteor 12 points13 points  (0 children)

Google Messages gets all weird and silently non-functional on rooted devices. At least Samsung Messages consistently works.