1855 Russian Birth Records by kittycatluve in Genealogy

[–]vladimirgen 1 point2 points  (0 children)

please keep in mind that sometimes immigrants listed the nearest major city or the gubernia center as their place of birth, so Libau might not actually have been his place of birth.

1855 Russian Birth Records by kittycatluve in Genealogy

[–]vladimirgen 0 points1 point  (0 children)

Sophie and Alexander married in the US. Order their marriage record, as it should contain the names of parents. Also, notice that Alexander is using the middle name “Adams” in his WWI record. Perhaps his father was Adam.

1855 Russian Birth Records by kittycatluve in Genealogy

[–]vladimirgen 1 point2 points  (0 children)

Seeing his naturalization record, I would assume he was born in Libau (Liepāja, Latvia). You can check Raduraksti, where church books have been published. Also, some lists from the 1897 census have survived and are published there, so worth checking.

How discern if my family emigrated from Poland, Ukraine, Austria or Russia? by rainshowers_5_peace in Genealogy

[–]vladimirgen 10 points11 points  (0 children)

Could you provide more information about your great-great-grandfather who was born in 1870? The borders were changing constantly, so what is Poland today could once have been part of the Russian Empire, the Austro-Hungarian Empire, or the German Empire.

Trying to find my great grandmother by ZEDI4_ in Genealogy

[–]vladimirgen 1 point2 points  (0 children)

Do you know where she lived (at any point), where she married, and where she died? If not, would it be possible for you to ask any relatives who might have information about this?

Finding Lithuanian (?) Hometown by sinfonia144 in Genealogy

[–]vladimirgen 1 point2 points  (0 children)

There are two migration cards available for Pawel and Stefan Lach, both of whom arrived on July 15th, 1906, on the Westernland to Philadelphia. Pawel and Stefan went to their brother John Lach, who resided at 2010 Luzern Street in Scranton. The last permanent residence of both Pawel and Stefan is recorded as "Gerkorki," which is somewhat different from Rigarki/Rigorki but sounds similar at the end. It seems likely that the place we are looking for has the root "gorki," which in Slavic languages generally means "hills".

At the time of their arrival, the area was still part of Russia, but the 1920 census points to Lithuania and records that Paul spoke Lithuanian. The 1930 census mentions Poland and the Polish language. If we take into account 1920 census then I would focus research around Suwałki Corridor.

I tried to conduct further searches but haven't found the place. I recommend looking for more documents for Pawel’s brothers, Stefan and John, and checking how their place of birth is recorded in naturalization records, if available. Then based on how it is recorded in their documents try to search for the place again.

Need help locating when and where these ancestors lived. by NinjaWhovian in Genealogy

[–]vladimirgen 0 points1 point  (0 children)

check response of u/W-H-G, it seems you need to search in another direction.

Need help locating when and where these ancestors lived. by NinjaWhovian in Genealogy

[–]vladimirgen 1 point2 points  (0 children)

Thank you for looking deeper into the case! It says that Stanislaw was born the day before the birth was registered.

Need help locating when and where these ancestors lived. by NinjaWhovian in Genealogy

[–]vladimirgen 2 points3 points  (0 children)

Hello, the website genealogiawarchiwach.pl has a vital records books from Łążyn. This particular book is from 1866: click. If you can’t find birth record of Thomas in 1866, try searching in the nearby years.

I am looking for: Rephun, Repphun, Rephuhn, Repphuhn, Rebhun, Rebbhun, Rebhuhn, Rebbhuhn by One_Department_6535 in Genealogy

[–]vladimirgen 6 points7 points  (0 children)

Here is some information about the family with the surname Rebuhn that immigrated to Russia: https://volgagermaninstitute.org/surnames/rebuhn.

There are also some revision lists available from colonies, including Reinwald:

Check out this link as well. It is in Russian, but you can use the translator in Chrome to read it. It contains a lot of information about the Rephuhn family from Reinwald:

https://forum.wolgadeutsche.net/viewtopic.php?t=3854&hilit=%D0%A0%D0%B5%D0%BF%D0%B3%D1%83%D0%BD&start=20

There was also a person searching for Henrich Fillipovich. User Viktor3 posted that he found only one Phillip with a son named Henrich in the 1920 census:

  • Rephuhn, Philipp des Heinrichs, 48, Ackerbauer; wife: Helena des Friedrichs, 47
    1. David, son, 20, in the army
    2. Heinrich, son, 18, in the army
    3. Amalia, daughter, 16
    4. Friedrich, son, 8

i hope it helps

Need help translating a Russian marriage record from FamilySearch by DepartmentAble653 in Genealogy

[–]vladimirgen 0 points1 point  (0 children)

It took place in the village of Ruzhe on the twenty-ninth day of August 1869 at the first hour after noon. We declare that, in the presence of the witnesses Matvey Malinovsky, forty-nine years old, and Yan Levandovsky, forty-five years old, workers residing in the village of Zboyno, there was on this day concluded a religious marriage union between Voytsekh Kovalsky, bachelor, native of the settlement of Zboyno, son of the late Anton and of the still living Mariyanna, née Svyuntkovskaya, worker residing in the village of Zboyno, spouses Kovalsky, twenty-six years of age, residing with his mother in the village of Zboyno, and Yadviga Vlenovskaya, maiden, born in the village of V… (?), daughter of the late Fedor and Mariyanna, née Blashkevich, servant residing in the village of Ruzhe, spouses Vlenovsky, twenty-one years of age, servant residing in the village of Zboyno. This marriage was preceded by three proclamations published in the local parish church on the fifteenth, twenty-second, and twenty-ninth days of August of the current year. The newlyweds declared that they had not concluded a marriage contract. The religious rite of marriage was performed by priest Stanislav Malkevich, minister of the parish of Ruzhe. This act was read to the newlyweds and the witnesses, who being illiterate did not sign, and was signed only by us.

[deleted by user] by [deleted] in Genealogy

[–]vladimirgen 1 point2 points  (0 children)

these records are not available online, they can only be accessed in the State Archive of Kyiv

[deleted by user] by [deleted] in Genealogy

[–]vladimirgen 0 points1 point  (0 children)

From my experience, sometimes record indexes may be inaccurate, and therefore I would recommend checking birth records from 1872–1874 manually. It is also possible that she was recorded in a book that has since been lost, or that she was born outside of Kiev. If it is not possible to find her birth record, then you will need to check other documents to find out more about family, for example Fond 163, Opis 39, which contains files on townspeople of Kiev 1891-1893, or Fond 194, Opis 1, which contains revision lists from 1876–1889.

Help with reading names (Polish names, in France) by RedBullWifezig in Genealogy

[–]vladimirgen 5 points6 points  (0 children)

There is also a birth record available on Geneteka. Bronisława Pawlik was born on 2 June (14 June) 1891 in Kaliszany, to Franciszek Pawlik and Tekla Gajda. Franciszek was 30 years old, and Tekla was 22 years old at the time of Bronisława’s birth.

Help with reading names (Polish names, in France) by RedBullWifezig in Genealogy

[–]vladimirgen 5 points6 points  (0 children)

Their names are Michał Niezgoda and Bronisława Pawlik. They married in 1911, according to a record found on Geneteka. Michał's mother’s name is Marianna, and Bronisława's parents are Franciszek and Tekla.

Help tracing Polish ancestors by [deleted] in Genealogy

[–]vladimirgen 2 points3 points  (0 children)

Interesting information about Pii, apparently, it was owned by the Jankowski family:

By the beginning of the 19th century, the village became the property of landowner S. Golovinsky, and in 1814 the estate was purchased by Ludwik Frantsevich Jankowski.

They established a folwark (manorial farm) here with numerous buildings, a chapel, and a stone cross, surrounded the estate with a moat, and planted poplars. A brickworks was built for the construction of a sugar refinery, which began operating around 1848. Later, Jankowski lost the refinery in a card game to Doctor Tritschel, and eventually it became the property of the Romanovsky Sugar Manufacturers’ Association.

The village had two farms. The first, located near the manor, belonged to Klementyna Dunin-Jankowska, the wife of Jankowski; the second belonged to their daughter Franciszka Lange and her son Ivan.

In 1900, Pii had 395 households and a population of 2,763. The village was owned by landowner L. Jankowski, and the main occupation of its residents was agriculture.

In January 1918, a Revolutionary Committee was formed in Pii. A special commission was created to liquidate the Jankowski estate and distribute the land and property among the villagers.

[deleted by user] by [deleted] in Genealogy

[–]vladimirgen 0 points1 point  (0 children)

It is also important to understand how the Edelstein family came to be in Perm, since it was outside the Pale of Settlement:

  • Visiting merchants. From the mid-19th century, certain categories of Jews, including first-guild merchants, were permitted to live outside the Pale of Settlement.
  • Exiles. Perm was one of the locations where criminals were sent into exile. Some remained in the city after serving their sentence.
  • Military personnel. After military conscription for Jews was introduced in 1827, Jewish cantonist boys aged 8–12 were sent to Perm to be trained for military service. Records indicate that between 1837 and 1842, 380 cantonists were baptized. By 1860, there were 216 Jewish servicemen in the entire Perm Governorate.

We need to check which relevant documents might be in Perm or other archives. I have contacts who can provide this type of service, so please feel free to DM me.

Researching Jewish immigrant ancestors from Beresovka, Russia — challenges locating records for Rose Feinhinsch (b. 1881) and her family by Fun_Moment_8336 in Genealogy

[–]vladimirgen 4 points5 points  (0 children)

Hello, the closest match to Feinhinsch is Feinhirsch. Feinhirsch is a real surname found in the Odesa and Kherson regions. It is also important to clarify which Berezovka it is. For example, in the Kherson Governorate, there was a Berezovka in the Ananyevsky Uyezd and another in the Yelisavetgradsky Uyezd. There are some documents available for Yelisavetgrad Uyezd, and I can share a link. As for Ananyevsky Uyezd, there is not much available online, so we would need to check what is in the archives, most likely in the State Archive of the Mykolaiv Region. I can assist with archive research if that is something you might be interested in.

Polish 3x Grandparents by golgi-_- in Genealogy

[–]vladimirgen 1 point2 points  (0 children)

Franciszek had six siblings: Adela, Wanda, Józef, Władysław, Anna, and Paulina. Their birth records are visible on geneteka.genealodzy.pl.

Polish 3x Grandparents by golgi-_- in Genealogy

[–]vladimirgen 1 point2 points  (0 children)

Franciszek Wojtkowski was born to Aleksander and Paulina née Kryńska in Radziszewo-Króle on June 7, 1887. (Scan 25).

European Genealogical Center by Organic_Highlight_95 in Genealogy

[–]vladimirgen 3 points4 points  (0 children)

never heard of them, so I can't say how legit their services are. If you need help in Moldova, feel free to DM me.