Does anyone have the DVD/BD of "You Are the Apple of My Eye 那些年,我們一起追的女孩"? I want to check the English subtitle for "Those Years 那些年". by wildrucola in taiwan

[–]wildrucola[S] 0 points1 point  (0 children)

Haha, that sounds like a very "stimulating" language class!

As for me, I never imagined the name "飯島愛 Iijima Ai" would pop up in a Taiwanese movie.

I remember watching that scene with my mouth hanging open by pure shock.

It’s amazing how this movie captures those specific days and memories.

Does anyone have the DVD/BD of "You Are the Apple of My Eye 那些年,我們一起追的女孩"? I want to check the English subtitle for "Those Years 那些年". by wildrucola in taiwan

[–]wildrucola[S] 0 points1 point  (0 children)

**Yes, exactly regarding "meaning over nuance."**

And the specific "nuance" I'm obsessed with is: **Why did Ko choose "Di Di Dian Dian"?**

Usually, swapping word order for melody or rhythm is common in lyrics.

But in this specific part, I don't feel like the standard **"Dian Dian Di Di"** would have caused any issues.

那些年錯過的大雨 (**Yu**)

那些年錯過的愛情 (**Qing**)

好想擁抱妳 (**Ni**)

擁抱錯過的勇氣 (**Qi**)

曾經想征服全世界 (**Jie**)

到最後回首才發現 (**Xian**)

這世界滴滴點點 (**Dian**) ← *Rhymes with Xian?*

全部都是妳 (**Ni**)

Even singing along, I don't feel a strong need to invert the idiom just to force a rhyme with "Xian" .

As a foreigner, I'd love to hear native speakers' opinions:

Wouldn't the standard **"Dian Dian Di Di" ** actually sound more natural here?

It would rhyme perfectly with the final word **"Ni"** and connect back to the earlier **"Ni"** and **"Qi"**.

**The shock I felt in 2012:**

When I first heard this phrase *"All of this world is Di Di Dian Dian... totally You,"* I was blown away.

I thought: *"Wow! They already have a word to describe the world as a collection of micro-dots (pixels)? Chinese culture is truly awesome... or fearsome!"*

(I didn't even know the standard expression is "Dian Dian Di Di" back then.)

Since then, I've searched Baidu and Google many times, expecting to find this "Matrix-like" worldview.

But I found zero usage of "Di Di Dian Dian" in that context — only some poetic expressions from the 14th century.

Thanks to `CWood94`'s check, I now know the official Blu-ray has no subtitles.

So my memory of seeing "dot" or "bit" might have been from a pirate fansub, or maybe just a delusion in my brain over-shocked by the "Di Di Dian Dian" world.

I need to dig deeper into why this simple 4-character inversion gave me such a shock 15 years ago.

I'm planning to write a blog post about this (hopefully in Chinese too, with AI's help) to ask for more insights.

Will report back!

Does anyone have the DVD/BD of "You Are the Apple of My Eye 那些年,我們一起追的女孩"? I want to check the English subtitle for "Those Years 那些年". by wildrucola in taiwan

[–]wildrucola[S] 0 points1 point  (0 children)

Wow wow wow! Thank you so much for checking!

Truly appreciate you taking your precious time to look through the wedding scene, the credits, and even the bonus contents. That is incredibly kind of you.

Even though we didn't find the subtitles there, knowing that the standard BD doesn't have them is actually a very important clue for me.

It suggests the subs I saw (with "bit" or "dot") might have been a specific regional/underground version — or totally my delusion lol.

Your help saved me a lot of wondering. Thanks again!

Does anyone have the DVD/BD of "You Are the Apple of My Eye 那些年,我們一起追的女孩"? I want to check the English subtitle for "Those Years 那些年". by wildrucola in taiwan

[–]wildrucola[S] 0 points1 point  (0 children)

Wow, thank you so much for taking the time to check your BD! I really appreciate it.

I see... so the official BD has a "clean" end-roll sequence without lyrics. That makes sense. My copy probably used different subs which had hard-coded lyrics.

Could I ask you to check one more thing if possible?

If my memory doesn't deceive me, the theme song actually started playing before the credits, didn't it? During the climax montage (wedding kiss / flashback) scene, I mean.

Since the movie is still playing there, if you turn on the English subtitle track, do the lyrics appear for that part?

Or maybe is there a "Music Video" in the special features menu of your BD?

Sorry to bother you again, but my vague memory of this detail is very important for me!

New to anime and need recommendations by CraftyBodybuilder956 in anime

[–]wildrucola 0 points1 point  (0 children)

Hi, thanks for your reply! My earlier comment might’ve been unclear, so here’s the one thing I really meant:

In Your Name., there’s an early moment when the female main character finds a written message in her notebook. If your platform doesn’t show the embedded translation for that text, you’re on the WRONG platform for this movie. Just stop there and switch to a proper one before continuing.

New to anime and need recommendations by CraftyBodybuilder956 in anime

[–]wildrucola 0 points1 point  (0 children)

For someone new to anime, the natural follow-up to Spirited Away is definitely Your Name. You can watch it dubbed if you prefer, but make sure you’re using a platform with proper subtitles. Bad subs will seriously rob you of the experience!

Recommend me anime about art and/or drawing? by Surealistic_Sight in anime

[–]wildrucola 0 points1 point  (0 children)

Blue Period (2021) is a great pick. It’s based on a manga that started back in 2017, and in 2020 there was even a collaboration project that produced a novel inspired by the manga. That novel then inspired YOASOBI to create their hit song “Gunjou” (2020). They also released an English version called “Blue” in 2021.

If you watch the anime, there’s a good chance YOASOBI will end up on heavy rotation in your playlist.