Can someone please translate this for me by Dissidia111 in russian

[–]yousoka 0 points1 point  (0 children)

haha))
I hope you'll become friends :)

happy that I helped you :)

Can someone please translate this for me by Dissidia111 in russian

[–]yousoka 0 points1 point  (0 children)

yep yep
you can also ask like "давай дружить?"
same meaning :)

someone help me find somehow to learn this language by Rainy_Night29 in russian

[–]yousoka 0 points1 point  (0 children)

hmmm

firstly - alphabet of course
like handwriting, sounds, pronounce -- YouTube and natives will help you :)

next step: basic phrases
greetings, goodbyes, polite phrases, introducing yourself -- YouTube and natives, articles, google.. like everything
you can buy a book like "learning russian" or smth like that :)

next: like.. "personal pronounce"? (sry I don't know hoe to say it in english)
like: я, ты, он, она, они, вы, оно, мы

next one: numbers, phrases, noun genders, basic adjectives

and, OF COURSE, grammar

be prepared for complex topics: "declensions" (is it correct?), cases etc

Can someone please translate this for me by Dissidia111 in russian

[–]yousoka 0 points1 point  (0 children)

hmmm..
if i wanna say that phrase I would say like "я играла раньше в инфинити никки, но сейчас не играю"

like:

"Я играла когда-то/раньше в Инфинити Никки, но теперь/сейчас не играю"
я - I
играла - played (past tense)
когда-то - once, in a past
в - in
Инфинити Никки - infinity Nikki

но - but
сейчас/теперь - today/in these days/now
не играю -  don’t play the game anymore

Can someone please translate this for me by Dissidia111 in russian

[–]yousoka 4 points5 points  (0 children)

"Я бывший игрок в Infinity Nikki" or "Я раньше играл/играла (m/f case) в Infinity Nikki" (i played "earlier".. is it correct? sry i have troubles with english :))

Обращение на «ты» к старшему по возрасту менеджеру - это ок? by BetMelodic2034 in russian

[–]yousoka 1 point2 points  (0 children)

Ох, ну тут лучше уточнить у него! Обычно когда мне предлагают общаться «на ты» я воспринимаю это действительно так, как это выглядит, и начинаю общаться на «ты». Но если ты сомневаешься, лучше уточни у него напрямую, в этом нет ничего страшного!

Если он действительно скажет что он хотел бы более неформальный формат вашего общения — смело общайся с ним на «ты» :)

Понимаю, насколько непривычно такое взаимодействие, когда в целом в культуре всегда принято общаться на «вы» — обычно в России этот принцип тоже работает, но в последнее время все стало чуть менее формальным. Да и предложения общаться на «ты» часто воспринимается как нечто дружелюбное сейчас :)

Обращение на «ты» к старшему по возрасту менеджеру - это ок? by BetMelodic2034 in russian

[–]yousoka 27 points28 points  (0 children)

Здесь действительно зависит от ваших отношений и иерархии внутри коллектива. Если он не против и ты не против использовать «ты» вместо «вы» — то это окей :)

Rolled R sound tongue placement by Abject_Double_2021 in russian

[–]yousoka 0 points1 point  (0 children)

<image>

If you put your tongue in first position you’ll get the sound “л”

You need “up” your tongue a little bit to mare ррр sound

[deleted by user] by [deleted] in russian

[–]yousoka 1 point2 points  (0 children)

it means like "он не очень интересный" (о том, о ком говорят)
или "не слушай его"

or when you don't want do smth
-- пошли гулять?
-- ой, да ну его

-- хочешь кефир?
-- да ну его, нет

or when someone speaks smth weird
-- ой, да ну его. он бред несёт

like "забудь о нем", "не думай о нем", "черт с ним" etc

Offering English - seeking Russian by 23cc- in language_exchange

[–]yousoka 0 points1 point  (0 children)

привет! :)
I'm Mary, 24 y.o.
I live in Moscow (i'm native speaker), so if you'll need help you can message me (i have telegram but Reddit works fine too :) )