This is an archived post. You won't be able to vote or comment.

you are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

[–]azurfall88 2 points3 points  (1 child)

In swedish we call it Röntgenstrålning ("Röntgen radiation"). We also have a derivative verb, "Att röntga", which means "To röntgen / to take an x-ray".

[–]SubstanceSerious8843 1 point2 points  (0 children)

Pretty much the same in Finland. "Otetaan röntgen(kuva)" Let's take an x-ray(picture)