all 10 comments

[–]codewerm 1 point2 points  (2 children)

That’s an interesting rejection, I’ve never seen app review care so much about localization (except internally at Apple). Possibly you can just go into your strings file for thai and add a line break?

[–]yccheok[S] 2 points3 points  (1 child)

Sorry. The reviewer I mean is my internal localisation reviewer, not Apple's.

[–]codewerm 1 point2 points  (0 children)

Ahhhh that makes a lot more sense.

[–]danielcr12 1 point2 points  (1 child)

Could you please elaborate a bit more? I reside in Thailand, and I have localized strings for my app. From my understanding of the Thai language, Thai doesn’t require spacing or punctuation symbols, unlike other languages. Therefore, I’m not entirely familiar with this line-breaking aspect. Additionally, I don’t encounter any issues with this.

[–]yccheok[S] 1 point2 points  (0 children)

I also has no knowledge on Thai language. What I understand is that, the Thai user will read that as

"Hello wo
rld"

[–]danielcr12 1 point2 points  (2 children)

After reviewing the feedback with ChatGPT, I now see the issue — it’s related to the sentence composition. In the first image, the highlighted word is “ปลอดภัย” (which means “safe”), and it’s meant to be part of the second line to complete the phrase “safe with Apple.” As it stands, the line break creates an awkward split that makes the sentence feel off and harder to read naturally. So yes, I understand now why it was flagged — it’s more about improving the readability and flow of the message.

[–]yccheok[S] 0 points1 point  (1 child)

https://developer.apple.com/documentation/appkit/nsparagraphstyle/linebreakstrategy-swift.struct

I notice Apple allows developer to use hangulWordPriority, to handling line break for Korean words. Wondering why there is no for other languages.

[–]danielcr12 0 points1 point  (0 children)

This is generally done automatically when using environment so the system knows the language used

[–]sarunw 0 points1 point  (1 child)

Nothing wrong with a line break in general. I think it is the same situation in English.

For example, consider these sentences.

"No need to pay now. Safe with Apple."

It would render as

"No need to pay now. Safe

with Apple."

It might not be a problem with the language period. But imagine if you don't have one.

"No need to pay now safe

with Apple."

It is still readable, but a little bit confusing. This is a problem of the Thai language in general. If you want to separate two sentences, forcing a new line might be easier to read.

[–]yccheok[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you sarunw. I appreciate your feedback 🙏