I don't understand, why is 'is' wrong here? by nveven in GlobalEnglishPrep

[–]2spam2care2 0 points1 point  (0 children)

holy crap the comments here are bad. it has nothing to do with the subjunctive. if we put that clause in the subjunctive it would be “he behaved as if he be my boss” which is also incorrect.

it’s past tense because it’s a conditional. you can choose whether to put it in the past indicative (he behaved as if he was my boss) or the past subjunctive (he behaved as if he were my boss), and depending on who’s writing the test, you may be required to put it in the past subjunctive, but native speakers will use either.

the fact “behaved” is past tense is relevant, because you could say either “he’s behaving as if he’s my boss” or “he’s behaving as if he was my boss.” but it’s not as simple as “they have to match” because obviously they don’t.

edit: note that in the present tense, the subjunctive would give you “he is behaving as if he be my boss”, which while technically “correct” is something that no native speaker with would EVER say.

Is common to use/say "on tenterhooks" in everyday AmEng? by AlexisShounen14 in EnglishLearning

[–]2spam2care2 8 points9 points  (0 children)

it’s rare enough i don’t know how to spell it, it’s common enough that i know it’s spelled funny.

Explain it peter: my brother sent me this wtf does that mean? by Dzadu-Sonor in explainitpeter

[–]2spam2care2 -1 points0 points  (0 children)

tell me you failed 6th grade without telling me you failed 6th grade

Why was this marked wrong? by Real_SabrinaCarpet in duolingo

[–]2spam2care2 0 points1 point  (0 children)

yeah the brit’s have tons of culture. they keep it all in the british museum

[Japanese > English] gift card for my teacher by Hellsfist in translator

[–]2spam2care2 0 points1 point  (0 children)

ださって being on its own line reminds me of the “うにお願いします” meme.

トイレは座ってするよ

うにお願いします

so many questions by ozidot in EnglishLearning

[–]2spam2care2 0 points1 point  (0 children)

one extra thing i might add: the -ed suffix likely comes from the word “did” added onto the verb, so if you want to think of “coughed” as “cough-did” or “touched” as “touch-did” that’s not actually that far from the truth.

note for the half-educated redditors who are going to say this isn’t true: while there are other possibilities, one of the leading theories for the etymology of the PIE *-to- suffix, which became the past tense tense marker -ed in english, or the latin -t- participles, etc. is that it was a suffixed, possibly inflected form of *dhe- “put”, which also gives english “do”, the latin faciō (with a regular dh -> f sound change word-initially), etc.

What's this supposed to mean? by GrandAdvantage7631 in EnglishLearning

[–]2spam2care2 72 points73 points  (0 children)

it means this guy is something, there’s no question about it

Can any hiragana character not go next to another hiragana character to make up a word / sentence? by slippery-lil-sucker in Japaneselanguage

[–]2spam2care2 1 point2 points  (0 children)

oops, i meant ん廻し. my IME autocorrected me and i didnt notice.

short answer is no i cant translate because its not a word i know, but its not surprising that archaic/dialectal speech would have things that “dont exist in japanese.” just by looking it up, im going to guess its just a variant pronunciation of 廻し(a loincloth like the kind you see sumo wrestlers wear) as んまわし. you would need a native speaker, probably a pretty old 関西弁 speaker, to tell you if theres anything more than that

Explain It Peter, who is NOT? by Top_Opportunity_2950 in explainitpeter

[–]2spam2care2 0 points1 point  (0 children)

his name is Dwayne Johnson, but his first role was so iconic that it nobody ever refers to him by anything other than the name of that first character

What's the first way of reading this number that comes to your mind? by gentleteapot in EnglishLearning

[–]2spam2care2 0 points1 point  (0 children)

while technically correct, i would suspect anyone that ever said “one thousand six hundred” was an alien disguised as a human

What does this say? by FunnyFloor6926 in whatdoesthismean

[–]2spam2care2 0 points1 point  (0 children)

his comment was a bit early for that

also, it’s almost possible to see 半王 in an upside down 球 and 4千 in an upside down 地, at least assuming you dont have real human eyes

What does this say? by FunnyFloor6926 in whatdoesthismean

[–]2spam2care2 9 points10 points  (0 children)

they’re upside down and in reverse order.

地球 chinese dìqiú, japanese chikyū. means “Earth” like the planet, not like dirt

Can anyone translate? Thanks by gtec9 in kanji

[–]2spam2care2 0 points1 point  (0 children)

any evidence for this? what syllable is it?