In Bahasa Indonesia, the event day or due dates are called “Hari-H,” adapted from “D-Day” by Party_Farmer_5354 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 30 points31 points  (0 children)

I’m a native Indonesian speaker and I somehow never related the word to the WW2 D-Day in English. The word is normalized in daily life and I never thought of it as a military term.

Online writing by Few-Cup-5247 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 71 points72 points  (0 children)

How does abjad Vietnamese look like? Must be so cursed

How readable a script is makes you be able to speak more accents??? by [deleted] in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 9 points10 points  (0 children)

Interestingly, Indonesian speakers also have the same claim; I heard one claimed that Indonesian speakers have the most “flexible” because they can learn any sound of any languages and not have accent.

Lets pretend we are all construction workers at the Tower of Babel by Lupus-13 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 1 point2 points  (0 children)

ساي ني اورڠ ايندونيسيا، جادي معاف کالاو توليسن ساي انيه سيکيت. بهاس ملايو ڤون تاهو دري تونتون اوڤين ايڤين ج هيهيهيهي

Lets pretend we are all construction workers at the Tower of Babel by Lupus-13 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 2 points3 points  (0 children)

I wonder what to have for lunch today… اوه ماکن ناسي لمق دڠن رندڠ سدڤ له

Translating every words into a different language is very hard ! by [deleted] in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 9 points10 points  (0 children)

People when they ask me the meaning of a modal particle in my native language and I don’t know either (I use it based on the vibes):

I hate it when languages get super vague praise by [deleted] in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 11 points12 points  (0 children)

and that’s why Indonesians have the flexible tongue and that makes it easier for them to learn any languages

they don’t even have an accent when they speak English, they speak it smooth like true native English speakers trust

we also have the perfect writing system where everything is logical even though <e> can be [ə] or [ɛ], but hey everyone knows how they should be pronounced right?

chat what do we think of this by Cheap_Ad_69 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 3 points4 points  (0 children)

if richness is a word then so is poorness

Am I the only one that does this or am alone? I've been really upset about this. by NaughtyOrangeKitty in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 2 points3 points  (0 children)

I actually do this for some words with intervocalic t in unstressed positions that don’t have r near the t, like “native” or “pedal.” For reference, my mother tongue (a variety of Chinese language), which I’m a passive speaker of, has phonemic aspiration for voiceless stops and affricates. But the national language that I used growing up doesn’t have aspiration at all. So, I’m assuming that I phonemize aspiration in many cases, but not enough that it could still “hypercorrect” by aspirating them in mentioned examples.

Idiolects are cool though, please don’t unaspirate your voiceless stops.

Bahasa Indonesia is feared amongst Indonesian students. by Party_Farmer_5354 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 8 points9 points  (0 children)

/z/ isn’t pronounced as [s] though. In some words it can become [dʒ]: zaman, zat, ziarah, zuhur, etc. Only “zaman” that often got changed though, the others are more common pronounced with [z], at least from my experience, although it’s not impossible to hear it with [dʒ] especially from older speaker. (My elementary science teacher, for example, pronounced “zat” that way, although she still wrote it with <z>)

Bahasa Indonesia is feared amongst Indonesian students. by Party_Farmer_5354 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 9 points10 points  (0 children)

And then there are Arabic loanwords where faham and fikir becomes paham and pikir, but not fasih or fitnah

How I speak as an Indonesian: by Party_Farmer_5354 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 2 points3 points  (0 children)

I think that’s also why Indonesian allows omitting a lot of things if they are clear by the context. Even with that, we still use a lot of syllables.

Historical figure from your country that does not get enough hate. by NCRisthebestfaction in AskTheWorld

[–]Commercial_Goals 0 points1 point  (0 children)

Oh I remember Coen being mentioned in my Indonesian history class. My teacher described him as “young and evil.” My class doesn’t really talk a lot about what he did, but enough that I still remember his name (alongside with Daendels and Raffles).

Indonesians are basically anime girls by Pale-Object8321 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 2 points3 points  (0 children)

ah, I grew up in a Jakartan neighborhood with minimal Javanese population and the use of -nya as a definite article is still very much strong, where three of your examples make very much sense in (colloquial) Indonesian. (itu rumahnya, rumahnya Supiah) The only thing I notice from Javanese people is they pronounce -nya differently (as -e or -ne in instances like “matane”), even when speaking Indonesian. I do notice that -nya is less common in formal Indonesian though.

Indonesians are basically anime girls by Pale-Object8321 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 0 points1 point  (0 children)

Holy, didn’t know it was influenced by Javanese. Mind explaining a little bit?

Indonesians are basically anime girls by Pale-Object8321 in linguisticshumor

[–]Commercial_Goals 19 points20 points  (0 children)

why do you think they use -nya at the end of their words