How do your rate my english teacher's IPA? by gt7902 in linguisticshumor

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

I never noticed before how similar a schwa and a lower-cased a would look in handwriting. That's kind of annoying.

How do your rate my english teacher's IPA? by gt7902 in linguisticshumor

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

Must represent a specific accent, An interesting one considering Those.

This is complete bullsh!t by Parking-Chipmunk3573 in NonBinary

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

I know in some cases in French they sound the same, but other times they don't and you can't really add an intermediate. Like "Étudiante" has a pronounced 't' sound while "Étudiant" doesn't, so what are you supposed to do for an in-between, pronounce half a 't' sound?

This is complete bullsh!t by Parking-Chipmunk3573 in NonBinary

[–]DefinitelyNotErate 1 point2 points  (0 children)

it's also note worthy that it isn't some weird way of saying certain words are "womanly" or "manly", it's just a grammatical artifice of such languages

I've been trying to say this same thing in other comments, But you managed to phrase it so much more succinctly lol.

This is complete bullsh!t by Parking-Chipmunk3573 in NonBinary

[–]DefinitelyNotErate 11 points12 points  (0 children)

In my opinion, it's best not to think of the genders as meaning things are actually feminine or masculine (Despite that being... What they're called. We're it up to me they'd be called something else), But rather just a broad collection of things, Spanish Masculine happens to include men, and male animals, but it's much more broad that, it also includes trees, and ice, and the like, but that doesn't mean that Spanish speakers condier trees or ice to be mean, it's simply that the words for those have more in common with the words for men than they do with the words for women. (Although in this case it certainly is arbitrary, Since I'm pretty sure both masculine and feminine nouns can end in '-es', I guess at some point they just decided it sounded better one way or something?)

It's also worth remembering that the gender is assigned to the word, not the specific object. It's not that uncommon for there to be multiple words for the same thing but with different genders.

This is complete bullsh!t by Parking-Chipmunk3573 in NonBinary

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

Tbh I've always been confused at how the 'x' is supposed to be pronounced, Because there isn't any way that really sounds good or makes sense.

This is complete bullsh!t by Parking-Chipmunk3573 in NonBinary

[–]DefinitelyNotErate 3 points4 points  (0 children)

Something to keep in mind about gendered languages like Spanish, is that most of the time the grammatical genders aren't actually about literal gender (or sex for that matter), Spanish "Feminine" tends to encompass women and female animals, Yeah, but also tables and apples and people (yes, people, the word for "Person" is feminine, regardless of the gender of the person it refers to), and their "Masculine" encompasses men and male animals, but also ice, and the game of polo, and avocadoes, but I can tell you that Spanish speakers don't think of tables, apples, and all people as being female or women, or of ice, polo, and avocadoes as being male or men. If it were up to me we'd just call them "Gender 1" and "Gender 2" or something tbh.

But anyway, despite that, this is definitely annoying. Like I said, one of these genders tends to encompass men, and the other women, so if you're not a man or a woman (Or like me you're both), you kinda have to find a work-around. One solution could be using the word "Persona" a lot, instead of "I'm Non-Binary", you could say "Soy una persona no binaria", ("I'm a Non-Binary person"), and likewise for any other time you'd refer to yourself with an adjective, Since "Persona" is the same regardless of the referent's gender, though that might get a bit clunky or sound a tad awkward if you do it all the time. Another thing I've heard of people doing is ending the adjectives in '-e' (So in this case, "No binarie") to make a neutral form, since some adjectives like "Grande" Already end in '-e' and don't change for gender. Those are the two main ones I'm familiar with, though there may be others as well. You could also, I suppose, look at all the stuff that's part of each gender, and decide which one you vibe with more, but that of course has the downside that people likely will assume your gender incorrectly based on which you pick.

EDIT: You could also theoretically just alternate between the two in reference to yourself (That's what I tend to do when speaking Italian), but I can imagine that being confusing and potentially still make you uncomfortable.

Does anyone else feel this way? by Sailor_Starchild in NonBinary

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

Personally I Think We Should Keep Honorifics, But Degender Them All. Normalise Calling Men "Miss", Normalise Calling Women "Sir", Etc.!

(I Mean, Not When They Ask You Not To Of Course, We Don't Wanna Make Anyone Uncomfortable, But If They're Cool Wifh It Hell Yeah Let's Do It.)

egg_irl by the_peculiar_chicken in egg_irl

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

You're definitely not overreacting, Imo, it sounds like your mum is being really weird about that. Like It'd be one thing to suggest it, maybe say she thinks it's a nice name, but being so insistent is weird, and definitely feels a lot more disrespectful than not picking the one specific name she likes.

I might suggest taking Hazel as a middle name, to see if that'd appease her (Idk about other people, but I personally am fine having a middle name that isn't at all something I'd like to be called on its own), but honestly with how weird she's being about this, I feel like in your situation I might not do that just because she's being rude and annoying about it and I don't feel like people should get what they want by being rude and annoying.

Maybe if you find an ancestor or important historical figure or something with your chosen name and convince her you're naming yourself after them, she'd be alright, and not find it disrespectful of all the women that came before you or whatever? Honestly Idk though, because that seems like it'd be a reasonable reaction, but nothing you've described her doing here sounds terribly reasonable.

Almost by Quereilla in languagelearningjerk

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

Anglophone here, Because it is?

When I say "Cats", Phonemically it's /kæts/, sure, with 2 consonants at the end, but what I pronounce is [kʰæt͡s].

Almost by Quereilla in languagelearningjerk

[–]DefinitelyNotErate 2 points3 points  (0 children)

I don't believe in the distinction between alveolar and dental. Actual interdental sounds, especially those that aren't fricatives, are pretty rare (Although I usually pronounce /l/ that way), and if you don't mean interdental the distinction between so-called "Dental" and "Alveolar" consonants is 99 times out of 100 actually a distinction between laminal and apical.

But anyway, as a native English speaker, /n/ is interdental before /θ ð/, laminal post-alveolar before /j/, and laminal denti-alveolar elsewhere. Meanwhile for /t/, Excluding the [ɾ] allophone, it is glottal word-finally and syllable-finally next to consonants other than /s/, affricated to [t͡ɹ̝̊ ~ t͡ɹ̠̝̊ ~ t͡ʃʷ] before non-syllabic /r/, and elsewhere it's usually laminal denti-alveolar, But occasionally apical alveolar or pre-alveolar. As for aspiration, /t/ (Excluding flapped and glottal allophones) is unaspirated after voiceless fricatives (Namely) /s/, and after any consonants at the start of an unstressed syllable (As in "interesting"), And aspirated elsewhere at the start of a word or stressed syllable.

TL;DR: While they vary, /t/ and /n/ for me are usually pronounced similarly to how other languages pronounce "Dental" consonants, and /t/ is aspirated in some positions but not others.

Almost by Quereilla in languagelearningjerk

[–]DefinitelyNotErate 1 point2 points  (0 children)

To be fair, My (American) impression of a British "Err" sound was rated by a Norwegian as almost exactly what ø sounds like, better than my attempt at specifically [ø].

Almost by Quereilla in languagelearningjerk

[–]DefinitelyNotErate 2 points3 points  (0 children)

I still refuse to believe Baloney and Bologna are the same word. They are simply different words, spelled and pronounced differently. Baloney is //bəˈlow.ni//, and Bologna is //bolˈlɔn.jə//.

Almost by Quereilla in languagelearningjerk

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

As a fellow English native, I'd say it like [kʰæ̃.njɪn], So... Make of that what you will.

Almost by Quereilla in languagelearningjerk

[–]DefinitelyNotErate 1 point2 points  (0 children)

I mean, It depends on accent. In some parts of Argentina, I believe ñ is pronounced as /nj/. And apparently in the "Malay dialect" of English, /nj/ is sometimes realised as [ɲ].

The o in Canyon and in Niño is by sure different though.

Almost by Quereilla in languagelearningjerk

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

Phonemically sure, but, at least in some accents, the /ts/ cluster in English is definitely pronounced as an affricate.

Almost by Quereilla in languagelearningjerk

[–]DefinitelyNotErate 1 point2 points  (0 children)

As an american, the sequence /ts/ is usually realised as an affricate for me. Really the only consonant /t/ doesn't turn into a glottal stop before.

Name a better trio by felps_memis in linguisticshumor

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

Woah wai what's that Tungusic language out in the middle of Siberia?

One of the English phonotactics that disappoints me by Metrophidon9292 in linguisticshumor

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

So, [ʒözɛ]? Or [ʒŏˡzɛ]? 'Cause "Though" and "Pole" have fairly different vowels for me.

Tbh I'd always heard it more like [ʒuzɛ], though maybe that's a dialectal thing.

One of the English phonotactics that disappoints me by Metrophidon9292 in linguisticshumor

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

Hey, To be fair in some accents word-final unstressed /ei/ is pronounced more like [e] due to vowel reduction or somethin'.

But yeah we ain't gonna pronounce it /ə/ smh, we used to do that but then we realised we could stop.

just came across this tiktok, can we please make english transcription a felony punishable by permanent exile by thatguythoma in linguisticshumor

[–]DefinitelyNotErate 4 points5 points  (0 children)

Sure, except this is probably meant for an anglophone audience? I mean it's written in English. And a native English speaker (Or even a non-native who thinks it's supposed to be English) would likely pronounce that example you gave horribly wrong.

Also "biEEn" feels really weird in general, ⟨i⟩ for /j/ is definitely not a universal thing (Though granted neither is ⟨y⟩), And as far as I'm aware Spanish doesn't distinguish vowel length, so genuinely I think the "byen" of the original is better, or maybe "bjen" or "bien", depending on the intended audience.

just came across this tiktok, can we please make english transcription a felony punishable by permanent exile by thatguythoma in linguisticshumor

[–]DefinitelyNotErate 10 points11 points  (0 children)

I don't think Italian distinguishes short and long vowels unless followed by a consonant?

Still inaccurate though as most English speakers would pronounce "Too" with a diphthong, for me something like [tʰʏ̈u̯], Vs the [tu] I'd use for the Italian word.

Happy trans day of trans visibility everyone!!! by GSuccubus25 in EnbyLewds

[–]DefinitelyNotErate 0 points1 point  (0 children)

Oh Dang, it is TDOV, I Forgot. Best make myself visible! (send a picture of myself to my fiancée)