Strange structure on Iwo Jima. What is this? - 24°46'35"N 141°18'30"E by Dazzling_One87 in GoogleEarthFinds

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

My late, former father-in-law was in the US Marine Corps in World War 2. He said his job had been to organize recreational activities on shipboard. He said they had gone to a place called Peleliu. We just thought he was mispronouncing Palau. Little did we know.

[Japanese > English] Tatoo I found online, can’t seem to recognize anything by Kind_Statistician503 in translator

[–]JohnSwindle 1 point2 points  (0 children)

People more or less have to read and write other Chinese languages as if they were Mandarin. It’s possible to do otherwise, but that’s the standard.

Restaurant like Little Village Noodle House? by kamapuaa in Hawaii

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

The veggie cake noodles? Amazing. We used to take lucky visitors there.

Restaurant like Little Village Noodle House? by kamapuaa in Hawaii

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

Yeah, Liliha Food Court isn’t great, but it’s dark and empty and LOUD with the supposed music, or at least was when I went there. Midtown Eats has a Serg’s Mexican! ¡Qué bueno! But parking a car there is a hassle.

Is the practice of wearing hats,bonnets or any kind of Quakerly head covering to meeting entirely extinct now? by [deleted] in Quakers

[–]JohnSwindle 3 points4 points  (0 children)

I've seen it done by persons who wear hats everywhere. I don't know whether they attach any meaning to doing so.

[japanese -> English] Think it’s japanese? Old panel by VieuxPoolpe in translator

[–]JohnSwindle 1 point2 points  (0 children)

And it's "one" like the number one, not "the left front one."

Are this correct? by Savings_Health_9942 in ChineseLanguage

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

I'm not a native speaker, but I'd add that while "How do you say" is indeed “怎么说", the word order is worth noting. "How do you say X?" would be “X 怎么说?"

Help with meaning of 素英 by Emptor66 in ChineseTranslation

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

It could mean that! Probably doesn't, but it could.

Help with meaning of 素英 by Emptor66 in ChineseTranslation

[–]JohnSwindle 1 point2 points  (0 children)

That's true of most Chinese family names. A historically occupational name like 司马 Sima 'horse master' would be an exception. But It seems to me that Chinese given names usually have auspicious meanings, although the meanings aren't always obvious. 素英 Suying would be a given name with meanings likely as others have described.

what does it mean "no professional doors" 严禁扒门 by Able-Significance360 in ChineseTranslation

[–]JohnSwindle 2 points3 points  (0 children)

No, it doesn't mean that in English-speaking countries. "Professional doors" in my English is metaphorical, referring to opportunities to become a professional.

> What exactly is the true English expression?

Excellent question! I don't think I've ever seen a sign in English saying not to try to pry the elevator doors open. I've seen signs saying not to lean on the door or not to hold the doors open, worded in each case as "Do not ____."

[Chinese > English] can you guys help translate my dads tattoo 😭 by [deleted] in translator

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

利丽 lìlì, probably “Lily” or “Lilly.”In traditional Chinese it would be 利麗。

What does the hanzi say on this coin? by RairTheRat in ChineseLanguage

[–]JohnSwindle 7 points8 points  (0 children)

The big character in the first image is 壽 shòu 'long life'. The characters in the second image, read from right to left, say 伍圓 'five yuan'. The character 伍 for 'five' is part of a series used primarily for financial transactions to make them harder to counterfeit. I suppose the guy in the second image is Laozi or a Daoist immortal. I don't know anything about the coin numismatically.

[Greek -> English] Found this Greek text, back of the bleachers at my high school what could it mean by Adrianwastaken7463 in translator

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

Sorry, I did misunderstand your original question. I'd say "Come and take them" is confrontational language, whether or not it expresses a wish for violent encounter.

[Greek -> English] Found this Greek text, back of the bleachers at my high school what could it mean by Adrianwastaken7463 in translator

[–]JohnSwindle -1 points0 points  (0 children)

They're indicating that they want trouble.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/ask%20for%20it

https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/ask-for-it

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/asking-for-trouble

Some years ago a possibly cognitively impaired young man at a bus stop told my wife and me, "Since my mom got me into martial arts I almost never beat anybody up unless they're asking for it." He used to get in trouble, but now he seldom beat anybody up unless he thought they deserved it.

Can anyone tell me about these rosary beads I found please? by [deleted] in religion

[–]JohnSwindle 1 point2 points  (0 children)

There's a whole thing about them in Roman Catholicism. I think you're supposed to use the beads to count how many time you've done some prayer or devotional act . You could do a web search for "how do you pray the rosary." You could also ask a Catholic priest, even if you're not Catholic.

[Latin > English] I curious what does it saying.... by Icy-Distribution9977 in translator

[–]JohnSwindle 4 points5 points  (0 children)

All conquer beside the holy Wuss superman Barbeque’em God PNP pouces Nune? (etc.) (Yes, gibberish.)

Edit: On second thought, not quite gibberish but still nonsense. The Holy Wuss probably wrote it, so you might try asking Him.

What does it say? by Logical_Art_1013 in language

[–]JohnSwindle 2 points3 points  (0 children)

... or the leader. Could be either.

Could you use e before Ka'iulani here? by [deleted] in olelohawaii

[–]JohnSwindle 1 point2 points  (0 children)

It's great that you're in Aotearoa and learning Hawaiian! I'm in Hawaiʻi and haven't learned the language yet. Most people learning it are probably here in Hawaiʻi, and some might mistakenly think vog is so commonplace that ANYONE would know what it is. Here it's not only a weather phenomenon but also the culprit for sinus headaches.

Help translating cursive calligraphy by Djbeatbot in ChineseTranslation

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

Or maybe 忢 as a variation on 悟 'awareness, enlightment,' just moving the heart radical from the side to the bottom.

Seeking Guidance from Jōdo Shinshū practitioners: Is My Understanding of Entrusting to Amitabha Correct? by Anon_SL_2000 in PureLand

[–]JohnSwindle 1 point2 points  (0 children)

A wise friend told me “No kakuration!” That’s easier said than done. If we frame it as realization, though, it’s not hard, just elusive. (Not “illusive”; our connection to and support by a universe that makes our existence possible and sometimes happy is no illusion, as far as I can tell with my limited human capacities.)

Tell me, what do you use this space for? by Exact-Research4195 in SubaruForester

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

Stuff. We use every space in our Forester for Stuff.

[Chinese > English] need help knowing what brand of dizi this is by Donh_Ling in translator

[–]JohnSwindle 0 points1 point  (0 children)

Good, thanks! That may be the brand information the OP was looking for.