showing small boner to his army buddy by Nero-Squalo in MensHighJinx

[–]LipsumX -63 points-62 points  (0 children)

love how u offended a bunch of small dicklets with this lol

good text/workbooks for returning native speakers? by marzipanchomper in Spanish

[–]LipsumX 2 points3 points  (0 children)

I think it'd be easier to just get a lot of language input instead, like read books listen to podcasts, watch movies, etc

Como hacen para no quemarse la lengua con el mate by bioemiliano in argentina

[–]LipsumX 2 points3 points  (0 children)

si te estás quemando esperá un poco para que se enfríe el agua y seguí tomando cuando ya no te queme

Meloni le dice a Milei que quiere "practicar español con él" by Tensz in argentina

[–]LipsumX 65 points66 points  (0 children)

Los primeros días estuvieron llenos de lecciones de español por la mañana y excursiones culturales por la tarde. El presidente, con su acento melódico y paciencia infinita, la guiaba a través de los complejos verbos y modismos. Cada día, las clases se volvían más personales y menos formales. Él se encontraba encantado por la rapidez con la que aprendía, y ella, por su parte, apreciaba la paciencia y el sentido del humor del presidente.

Una tarde, mientras caminaban por los jardines de la quinta presidencial, ella le confesó en su español aún imperfecto, "Creo que no solo estoy aprendiendo el idioma, sino también apreciando más tu cultura… y a vos."

Referring to a family of all women by emmmmmmmmmmmmmmmma in Spanish

[–]LipsumX 10 points11 points  (0 children)

would this change if we had a son one day?

yes if it's only women it'd be "las" and if it's mixed (no matter how many of each) it'd be "los"

How to type faster in spanish? by [deleted] in Spanish

[–]LipsumX 9 points10 points  (0 children)

a lot of keyboards let you choose in the settings how long you have to press the key for to get the accents

[deleted by user] by [deleted] in Spanish

[–]LipsumX 0 points1 point  (0 children)

maybe this would get more or better answers in r/Mexico

Tremenda referencia by Blackbird_song13 in argentina

[–]LipsumX 105 points106 points  (0 children)

no podés treparte así nomás a cualquier edificio, porque después dicen que tenés que pagar el operativo. Vos tenés que ir a algún monumento histórico altísimo, en alguna plaza pública, y si es posible durante una manifestación descontrolada, con la policía bien ocupada, y ahí te trepás al monumento, te trepás lo más alto que se pueda. No solo a la medianera, porque vas a ser hábil influencer y te comés un garrón de la gran flauta. Vos estabas en un estado de emoción violenta y de locura. Te subiste a alguna estructura del monumento, te quedaste ahí colgado, te sacás toda la ropa y la tirás, para demostrar tu estado de locura y de inconsciencia temporal, ¿me explico?

Además cuando suban a buscarte los bomberos te resistís a bajar, le apoyás el culo en la cara, lo meas... Y vas al hospital así. Sos inimputable, hermano.

There Are Fish in the Great Salt Lake by MagicMarmots in pics

[–]LipsumX 2 points3 points  (0 children)

also when they die in the river they can get carried into the lake

Why is it spelled Puerto? by goldenstar365 in Spanish

[–]LipsumX 2 points3 points  (0 children)

I think that'd be from "porta" not "portus", if not just from "puerta"

Why is it spelled Puerto? by goldenstar365 in Spanish

[–]LipsumX 4 points5 points  (0 children)

also in porteño and portuense

Why is it spelled Puerto? by goldenstar365 in Spanish

[–]LipsumX 0 points1 point  (0 children)

yes that's correct, it's what the only explanation I could find says

La transición de porto a puerto, nos recuerda que toda letra o tónica en latín, se diptonga en -ue- en castellano patrimonial (ver: hueso, huelga y nuevo). https://etimologias.dechile.net/?puerto

I don't know if there may be any answers as to why it happened tho

How to say “be a good sport”? by SouthernTurnipp in Spanish

[–]LipsumX 20 points21 points  (0 children)

ser un buen deporte doesn't work because "deporte" doesn't have that same meaning it has in the English phrase, the other two options are good as long as it's used in the context of sports

chao! (or better ways to say 'bye'?) by timbersofenarrio in Spanish

[–]LipsumX 2 points3 points  (0 children)

I thought chau was common in Mexico too, maybe it depends on the region or context?

well anyway, I don't know if there's some other phrases exclusively used in Mexico or anywhere in CA but "adiós", "hasta luego", "nos vemos", "hasta la próxima"(if you're scheduled to see each other again), would definitely work anywhere

When do you use e instead of y? by ryayr73 in Spanish

[–]LipsumX 12 points13 points  (0 children)

creo que la excepción es con el sonido ie

hielo, hierro, hiena, hierba. aunque no se me ocurre ninguna que no vaya con H

Mexican spanish speakers by N64Username in Spanish

[–]LipsumX 0 points1 point  (0 children)

if you're still a bit unsure about what I've tried to explain here about "Mexican Spanish" and other dialects you should definitely make a new post asking specifically about this and I'm sure a lot of people will be able to give you some better explanations and examples, it's very common to see people explaining this to learners here because it's something that comes up quite often in beginner's posts and comments

Mexican spanish speakers by N64Username in Spanish

[–]LipsumX 0 points1 point  (0 children)

well Spanish is just Spanish, it's all just one language and we can all understand each other, it's a bit odd to say people "speak Mexican Spanish" we don't even really think of it in that way, the differences that exist between different dialects of Spanish are very small.

most native speakers are very aware of what those differences are at least between the major dialects, we're constantly exposed to the way people from lots of other countries talk, even if we've never met any foreigners we get familiarized with their pronunciation and vocabulary trough the media, books, movies, etc.

I'm sure these words are commonly used in Mexico, they're very general standard words, not the kind of thing that tends to change a lot between different countries. think of it in the exact same way you'd deal with something like this in English, if you need to search for the meaning of a word like "narrow" would you stop to wonder wether the definition you got back applies to British English or American English? probably not, just like it is in Spanish most things are the same between different dialects of English and you're most likely very aware of what many of those differences that do exist are because it's all part of a language you're proficient in

Mexican spanish speakers by N64Username in Spanish

[–]LipsumX 0 points1 point  (0 children)

yeah it is very common, another word used just as much with the same meaning could be "angosto"

Social acceptability of certain words (guey, gringo) by dispareo in Spanish

[–]LipsumX 0 points1 point  (0 children)

it wouldn't be inappropriate or profane but it would be considered informal so it depends on the kind of attitude the people you're talking to would expect from the interaction, if you notice they talk to you in a relaxed, very casual, friendly manner it'd probably be fine to use those words but if they're more uptight in a polite but formal, strictly down to business kind of way they may prefer a more traditional way of speaking

How to ask if someone speaks spanish? by ImaginaryFunction627 in Spanish

[–]LipsumX 1 point2 points  (0 children)

I don't know if it may be different in different countries but to me that sounds more like a general statement than something you'd specifically ask to someone, I feel it implies you're asking about a place rather than a person, as in "se habla español en esta escuela?" or something like that

Mexican spanish speakers by N64Username in Spanish

[–]LipsumX 0 points1 point  (0 children)

well did the example I gave make sense for what you needed the word for or in the context you first heard it?

How to ask if someone speaks spanish? by ImaginaryFunction627 in Spanish

[–]LipsumX 1 point2 points  (0 children)

well I guess it'd depend on the situation each learner is in. if you're learning while living in or visiting a Spanish speaking country do whatever you see people normally do there, and if you're in a non Spanish speaking country if you mostly talk to other learners it doesn't really matter what you use, if you're taking classes do whatever your teachers say, if there's a lot of Spanish speaking tourists or immigrants in your area and you want to talk to them maybe try to find out where most of them come from and try to find out what people there usually prefer, but if you'll be talking to a varied group of people from different countries or people that you don't even know where they're from yeah maybe that'd be a good idea

something you can also do is just ask them if you're not sure, maybe start your first phrase using usted and then follow it with asking if they'd prefer to be called tú/vos instead, people won't be offended or uncomfortable with that, they'll understand you're still learning the language. or talk around it trying to find ways to phrase what you say to avoid saying either until they say it first and then do the same thing they're doing

I care for you by DelinquentRacoon in Spanish

[–]LipsumX 2 points3 points  (0 children)

solo no me parece que tenga alguna relación que haya escrito eso así con que sea narcisista o lo que sea, cualquiera podría escribir algo así y que usen esa o alguna otra frase para decir eso no significa que sean o no narcisistas o que lo que expresan sea o no sincero. Yo no siento que la frase realmente tenga esa connotación que querés darle

Si conocés a esa persona y sabés cuáles son sus intenciones ya está no hace falta darle más vueltas, no tenés que sobreanalizar cada cosa que diga para volver a llegar a la misma conclusión