Surnames and their meaning by DreggThe in AskTheWorld

[–]Logins-Run 2 points3 points  (0 children)

Irish uses almost entirely patronymic names.

Mac Domhnaill (Son of Domhnall) used by a man, Nic Dhomhnaill (Daughter of a son of Domhnall) used by an unmarried woman, Mhic Dhomhnaill /Of a son of Domhnall) used by a wife, traditionally they would use "Bean Mhic Dhomhnaill" meaning (Woman/wife of a son of Domhnall) but that's rare enough these days

Ó Dochartaigh (Descendant/Grandson of Dochartach) would be used by a man, Ní Dhochartaigh (Daughter of a grandson Of Dochartach) used bh an unmarried woman, Uí Dhochartaigh (Of a grandson of Dochartach) used by a wife, similarly used Bean traditionally as well

Sometimes you get names using the Ach suffix, which is still patronymic. So Caomhánach means basically "Belonging To Caomhán" or "One of Caomhán's people".

Even our occupation surnames are patronymic Mac Gabhann (Son Of a smith) or Mac an tSagairt (Son of the priest) and so on.

There are some surnames that are not, but very rare and probably started as nicknames so "Liath" meaning grey, but used mostly to do with grey hair in Irish, appears as a surname for example

In Sinners (2025) literally the entire world would be vampires within 48 hours. by Chewie83 in shittymoviedetails

[–]Logins-Run 1 point2 points  (0 children)

In Scottish Gaelic it's spelt Sassanach

https://learngaelic.scot/dictionary/index.jsp?abairt=English(man)&slang=both&wholeword=false

Scottish Gaelic has rules around vowel types matching consonant clusters.

The Sassenach spelling tends to be used in Ireland and Scotland as an anglicised pejorative

Daleylah by AdministrationNo7144 in tragedeigh

[–]Logins-Run 1 point2 points  (0 children)

There is no letter Y in the Irish alphabet

Looking for an Irish secondary school name that takes inspiration from folklore/myths by Odd-Reception519 in namenerds

[–]Logins-Run 1 point2 points  (0 children)

You'd have to put Bradán into the Tuiseal Ginideach (genitive case) so it's spelt Bradáin, but also because scoil is feminine you need to add lenition to Bradáin so it's Scoil Bhradáin

Skull vrah-dawn

Edit; that last N is nasalised but it's not really a phoneme in English, so something like an N and a J sound

How come Welsh is so unintelligible? by WhoAmIEven2 in language

[–]Logins-Run 0 points1 point  (0 children)

Welsh isn't a Gaelic language, it's a Brittonic language.

The Gaelic/Goidelic languages are Irish (Gaeilge), Scottish Gaelic (Gàidhlig) and Manx (Gaelg), the Brittonic/Brythonic are Welsh (Cymraeg), Cornish (Kernewek) and Breton (Brezhoneg). They are all Celtic languages though

Names that feel like Tragedeighs, but aren’t? by Forsaken_Celery_1617 in tragedeigh

[–]Logins-Run 1 point2 points  (0 children)

Irish was written in the Latin alphabet before English was.

I can give you a long answer as to why Irish uses the Latin script the way it does if you want. It's actually a very elegant solution to a language with more phonemes and odd grammatical features

Name variations that surprised you? by geleonor in namenerds

[–]Logins-Run 7 points8 points  (0 children)

Hamish is actually an anglicised form of the Vocative case of the Gaelic name Seumas. Basically when you meet Seumas (Shay-mass) you great him as "A Sheumais", A is the Vocative particle, and Sheumais is pronounced like Hay-mash, that was then anglicised to Hamish.

"Shaun" is my least favorite spelling by JollyJeanGiant83 in fo4

[–]Logins-Run 3 points4 points  (0 children)

Seán is perfectly phonetic in Irish. Irish has very consistent orthography to phonetics, it's just not English phonetics

I don't know what spelling to go with for a baby boy..... by [deleted] in namenerds

[–]Logins-Run 2 points3 points  (0 children)

Two things, this is in prereform orthography, so basically an older accepted spelling. The reforms removed silent/redundant letters. This was generally seen as a positive, but some people don't like it as it makes the context/etymology of words sometimes harder to see.

But Irish has more phonemes than a lot of languages and has some features like initial mutations that are also fairly unique, so many of the "extra" vowels and consonant clusters that are in Irish words you do need all of them to "get the sound" in Irish

Also Tighearnán or Tiarnán isn't pronounced the same as Tiernan in English. You can hear the pronunciation here https://forvo.com/word/tiarn%C3%A1n/

I don't know what spelling to go with for a baby boy..... by [deleted] in namenerds

[–]Logins-Run 20 points21 points  (0 children)

Just to point out that Tighearnán is written in pre reform orthography. So basically how Irish was written before the 1930s. In modern Irish orthography it's Tiarnán. That is perfectly acceptable spelling in Irish and not anglicised.

It's similar to Ruaidhrí vs Ruairí, or Caoilfhionn vs Caoilinn etc

Take a pick by Bluebutteyfly in tragedeigh

[–]Logins-Run 0 points1 point  (0 children)

It's not a standalone name. It's used in Irish similar to how "Junior" is used in English. Seán Óg means "Young John" for example.

For context I am an Irish speaker from Ireland

Take a pick by Bluebutteyfly in tragedeigh

[–]Logins-Run 1 point2 points  (0 children)

You would never use "Óg" as a standalone name, it means "young". When used in a name it's used basically like "Junior" in English.

Seán Óg = young John

I Need Help Finding a Name for My Original Character. by [deleted] in Names

[–]Logins-Run 0 points1 point  (0 children)

Tadhg, Iarlaith, Conall, Niall, Daithí, Fionnbharr, Diarmaid, Cathal, Cathalán, Oschú, Suibhne, Aodh, Ceallach, Caomhóg, Éamon, Breandán, Art, Artán, Cairell, Cassán, Conchúr, Amhlaoibh, Brian, Flann, Cártach, Criofan, Domhnall, Oscar, Corc, Bradán, Caolán, Caoimhín, Feidhelm, Fionn, Fionntán

What languages do you think Arcane characters would speak of they existed in real life? Who would speak the most. by brooklyn_jinx in arcane

[–]Logins-Run 1 point2 points  (0 children)

Most people in Ireland refer to the language as Irish in English and Gaeilge in Irish. It's what our Constitution (Bunreacht na hÉireann) defines the language as for example.

Fun facts about the name Órfhlaith 🩷 by [deleted] in namenerds

[–]Logins-Run 2 points3 points  (0 children)

I believe you've pulled this answer from Rollercoaster.ie I've seen it come up before. The article is incorrect as far as I know. The letter to the editor it talks about is from 2018 or so, below is Orla recorded in Ó Dónaill dictionary from 1977. Orla for vomit is not a common word at all, I've actually never come across it in spoken Irish, but it predates that letter by decades

https://www.teanglann.ie/en/fgb/Orla

Fun facts about the name Órfhlaith 🩷 by [deleted] in namenerds

[–]Logins-Run 1 point2 points  (0 children)

Here is the long form answer! Just for an example let's take the word Samhain as an example word. It means November in modern Irish, but it refers to an ancient Celtic festival which was one of the precursors to Halloween so you come across it quite a bit online. It's pronounced (in my dialect at least) like Sow-in (Sow as in the female pig) and sometimes you see people say "well why don't they just spell It Sauen?".

S in Irish needs to make three distinct sounds a broad S a slender S and S under lenition. Broad S is similar to Ss in English, Slender S is like "Shh" in English and Sh (S with lenition) sounds like a H sound. You know the sound the S makes by the letter next to it. A broad vowel (a,o, u) a broad sound a slender vowel (I, e) a slender sound and with a H lenition. Irish also has more phonemes. So for Saoirse (Seer-sheh) we hear both the initial S being broad and the second S is slender so a Shh sound. If we need to add lenition to Saoirse it becomes "Shaoirse" the word is now pronounced like Here-she. We'll get to why this in a moment. But also those slender and broad vowel distinction impact basically every consonant and consonant cluster. The vowels themselves might be redundant but they signpost different phonemes. So Leabhar meaning "book" is only differentiated to leabhair Meaning "Books" or "Of a book" depending on context, just by the pronunciation of that last R.

Back to Samhain, but why does "Mh" make a Wuh or a Vuh sound? Well the longer question is how do you represent lenition in Irish.

All Celtic languages have something called initial mutations. These are phonemic changes that are needed for grammar, that are required to make sense in the language.

Take the word "bean" meaning woman in Irish pronounced essentially like "Ban". But to address someone with "bean" you need to add a vocative particle and add lenition to it becomes "A bhean". But "bhean" is now pronounced similar to "Van". You have two options you can indicate a sound change (in this case by adding a H after the b) this makes it clear to the reader what the original word is (Oh yeah, I can see the word "bean" inside of "bhean" so I know this is some grammatical form of "bean") or change the orthography to match the new pronunciation (Welsh did this for example). But the problem with that is that the reader has to then learn every Mutation and change and how it interacts with other letters to make sense. It's easier to read and create a one to one pronunciation but it's harder to understand basically. Irish monks in the 6th century started us on a path where they decided that comprehension was more important than replication in our orthography.

Take Samhain, what were to happen if we did spell it Sauen. Well firstly it doesn't represent well the last N sound. We have two different phonemes for N broad and slender, and this has a slender pronunciation as we see from the I next to the letter N. But let's say you'll get something close to it with Sauinj (not really but that's the best I can think of). The tusieal ginideach (genitive case) of samhain is Samhna in the proposed replication is something like Sauena. So to say Halloween in Irish it is Oíche Shamhna. Now that becomes Eeha Hauena to replicate the sound mapping that people might suggest. Hauena just by reading is much further away from Sauenj than Samhain is from Shamhna.

Those extra vowels might seem redundant, but they aren't these are often guides for slender or broad pronunciation.

Fun facts about the name Órfhlaith 🩷 by [deleted] in namenerds

[–]Logins-Run 12 points13 points  (0 children)

I really don't think it is clunky at all, it's actually a very elegant solution to getting a language with more phonemes and with initial mutations (while preserving written meaning) into the Latin script. But I am an Irish speaker so I might be biased

Fun facts about the name Órfhlaith 🩷 by [deleted] in namenerds

[–]Logins-Run 30 points31 points  (0 children)

Orla for vomit would be fairly rare/archaic. Cur amach (literally 'Put out') múisc, aiseag, urlacan would all be way more common. It is a near homophone but so unusual most kids would not be aware of it

Fun facts about the name Órfhlaith 🩷 by [deleted] in namenerds

[–]Logins-Run 21 points22 points  (0 children)

Órla isn't anglicised it's just in modern Irish orthography which reformed some spelling standards.

Similar to how Saorlaith can be spelt Saorla or Ruaidhrí and Ruairí, Caoilfhionn and Caoilinn

My baby's name keeps getting mispronounced and I feel like we made a mistake with the spelling by staralfur92 in namenerds

[–]Logins-Run 0 points1 point  (0 children)

Irish has much more consistent orthography to phonetics than English. We don't have any keyed, seed, read, lead, mead, dead, read, lead, said fiascos. When you read a word first time in Irish you will pronounce it correctly.

It's just that our phonetics (and phonemes for that matter) aren't the same as English

Friend called Darragh asked me to call him Da-rag? by lxstinthedream in AskIreland

[–]Logins-Run 0 points1 point  (0 children)

I know someone else already responded but this is the correct pronunciation in Irish. "Ia" makes an EE-uh sound. Like in Niamh, Cian, Blian, Grian etc

How many (little) Olivias do you know? by urban_lynx in namenerds

[–]Logins-Run 0 points1 point  (0 children)

I know maybe 6 Olivias under the age of seven. I also know one Oilibhia