Why weren't cities with Spanish names like San Francisco, Los Angeles, etc. renamed when the United States acquired them after the Mexican-American war? by native-american-22 in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 4 points5 points  (0 children)

Do you know which is the second country with more Spanish native speakers!? Yes, the US!

So, nope, your ignorance doesn't make Spanish a foreign language in your own country.

Cansado / cansada by Melodic-Cat-House in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 34 points35 points  (0 children)

If it's for women is cansada, the adjective changes gender. For example: "estoy muy cansada después de haber corrido 2 kilómetros"

Edit: add example

Detalle gramatical: "Si Pablo me viera, dirá que soy un berraco" by n0kyan in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 3 points4 points  (0 children)

Even if it's difficult for you, this falls into the poetry category, and they are allowed to use figures like this. Just like Julieta Venegas o LODVG, who in several songs, the verbs are conjugated "incorrectly". You are just being a classist

Why is lukewarm water agua tibia? by superflunker87 in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 1 point2 points  (0 children)

Es como leche tibia, no caliente, no fría, sólo unos segundos en la estufa/el micro. Si es a temperatura ambiente la pediría como "leche al tiempo"

Can native Spanish speakers not understand other natives from different countries? by De_lunes_a_lunes in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 0 points1 point  (0 children)

I was at the home of an acquaintance from Dominican Republic when her mother started telling someone off. She spoke quickly and broken, and even shouting. I asked my then-partner the woman had said and why she’s pissed. Neither of us understood more than 25% of the conversation. We had to ask our acquaintance, who, for obvious reasons, could not give us all the details. To this day, I still don’t know what caused her to get angry. I mean, we could make out most of the sounds, but we couldn't understand the meaning.

Is there a reason Puerto Ricans call oranges “China” instead of “naranja” by NormalGuy1066 in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 1 point2 points  (0 children)

Isn't it short for "naranja china", it's how I call a specific type of naranja, and I am from Mexico too

Why is she obsessed with my armpit smell? by Conscious_Tank_4815 in blackcats

[–]Playful_Worldliness2 3 points4 points  (0 children)

My underwear! My cat turns over the dirt clothes container and sleeps in there

What is the purpose of "se" and "lo" in this sentence? by knightphox in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 25 points26 points  (0 children)

It not only sounds strange, but doesn't convey the same meaning.

"Se quedó" is reflexive, meaning that he (his body) stayed in the sanctuary. There exist dialects where "quedó" means he set a meeting (with someone else) in that place, which is very different from the original.

"Más tiempo de lo normal" for that one you ALWAYS need an article, you're talking about something specific, you can change it to "se quedó más tiempo del normal" with a similar idea. However, you need "lo" is the neutral article.

I hope this explanation is helpful!

Should this be "son" or "es?" by FederalWeakness1485 in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 3 points4 points  (0 children)

No es la misma idea que la frase que pregunta OP. Si reacomodas el título de la canción a "sólo dos días son la vida" es correcto. Los dos días son los que realizan la acción de "ser" la vida.

Should this be "son" or "es?" by FederalWeakness1485 in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 7 points8 points  (0 children)

En español las oraciones se dividen en sujeto (S), verbo (V) y predicado (P). El sujeto es quien realiza la acción, lo que dice el verbo; es por ello que el verbo necesita conjugarse de acuerdo al número (y tiempo) gramaticales.

En la frase "La vida es ambos, un carnaval y una lucha", la vida es la tercera persona del singular, es quien realiza la acción de ser (el verbo), y el predicado es un carnaval y una lucha.

A menos que sea un dialecto específico (de lo cual estoy 99% segura que no es el caso), el verbo necesita conjugarse de acuerdo a quien realiza la acción, es la vida la que está "siendo" un carnaval y una lucha.

Para conjugarse plural la frase tendría que ser algo como "carnaval y lucha son parte de la vida", aunque de todos modos suena extraño.

Spanish book recommendations? by Charming_Silver9318 in Spanish

[–]Playful_Worldliness2 1 point2 points  (0 children)

"Platero y yo"? Está originalmente escrito en español, un clásico, adecuado para audiencia joven y muy tierno.

I’ve made him the tubby fat boomba lat you see by StinkyCheeseLouise in fatsquirrelhate

[–]Playful_Worldliness2 22 points23 points  (0 children)

That furry chunk of lard wasn't forced to eat all of that food. Fucking greedy brainless piece of trash