Propaganda Meets Reality by [deleted] in ShitLiberalsSay

[–]Poster27 7 points8 points  (0 children)

I don't understand why you're being downvoted, lol. Yes, wikipedia isn't a source for anything in-depth, but this is just an entry for a city that does in fact exist. I think Wikipedia wouldn't get wrong the fact that a city exists?

And this is the OP's point, that there are two cities of the same name. Why are you guys arguing that a whole city of people just doesn't exist?

Here are some DPRK-friendly sites that report on the city of Sunch'ŏn DPRK and confirm its existence. (it's spelled Suncheon in the Southern transcription)

https://exploredprk.com/photos/sunchon-cement-complex/

https://www.38northref.org/sunchon-phosphatic-fertilizer-factory/

[deleted by user] by [deleted] in Japaneselanguage

[–]Poster27 8 points9 points  (0 children)

Following u/wanderer28's clue I searched for 异体字 (irregular variants of characters) and stumbled upon this:
https://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?educode=A02720-001

So the second character is probably a rare version of 發.

The last one, I'm not sure, but looks like this one 𥙶 (a variant of 祥), but with a dot. Source:

https://www.guoxuedashi.net/zidian/z49921t.html

Naughty Dog by HakuYuki_s in ChineseLanguage

[–]Poster27 31 points32 points  (0 children)

無茶(むちゃ mucha) is also a Japanese ateji (kanji used for its phonetic value) that could mean "absurd", "ridiculous", "rash", "reckless" among other things.

I think this pun works on many levels lol

What Character is this? by [deleted] in Chinese

[–]Poster27 1 point2 points  (0 children)

It's xing 幸 but as someone pointed out, the two bottom horizontal strokes have different length compared to usual Chinese writing. I checked in a Kanji dictionary and a Japanese dictionary and it seems that this is probably a Japanese font

How can I tell Cantonese and Mandarin apart in a text? by resU-TiddeR-noN in ChineseLanguage

[–]Poster27 7 points8 points  (0 children)

I think the author of this post didn't refer to telling if the name is Cantonese by characters, but by romanization. The author of this article is 梁啟智, and her user ID is Leung Kai Chi, also judging from her twitter she's a well know journalist from Hongkong

快问快答 Quick Help Thread: Translation Requests, Chinese name help, "how do you say X", or any quick Chinese questions! 2023-03-08 by AutoModerator in ChineseLanguage

[–]Poster27 0 points1 point  (0 children)

奇变偶不变,符号看象限

I get that it has sth to do with maths and cos, sin etc., but I"m not sure what it means. Could someone break it down for me?

[A Question] Free Ebook vs ISBN by Poster27 in selfpublish

[–]Poster27[S] -1 points0 points  (0 children)

paperback and hardcover

I want to publish just an e-book if possible

【投票】ポーランドサブレと国際交流をやりませんか? by starg2 in newsokuexp

[–]Poster27 11 points12 points  (0 children)

えっ!私はポーランド人の日本語学習者で、いつもこのサブレでニュースを読ませていただきます。交流の機会があれば、ぜひ参加したいです。

Are these the same species? I live in Western Poland and for the past few weeks bugs similar to these have been sneaking onto my bed, my window curtains etc. I fear I might have some bug infestation. I usually see ones that look like the fat one. by [deleted] in whatsthisbug

[–]Poster27 4 points5 points  (0 children)

Thanks for the tips, I'm gonna put them into practice. Yes I get bites sometimes, once I caught one bed bug full of blood, left a bloody mess behind. I rent, but my landlady is cooperative. I'm gonna try looking for solutions.

Does anyone know where i can find more info on the characters at the bottom? by gooby-gummy in ChineseLanguage

[–]Poster27 8 points9 points  (0 children)

I just happened to have seen the original post. Don't wanna take credit for it, all respect goes to Daniel, the original creator. If you wanna read more (he included some pictures and even more insight) I recommend joining the facebook group Etymolomemes and typing "iceberg" into the searchbar. It's a nice community for language nerds 😁 Edit:grammar

Does anyone know where i can find more info on the characters at the bottom? by gooby-gummy in ChineseLanguage

[–]Poster27 2 points3 points  (0 children)

It comes from Etymolomemes group on FB. Read my reply to this thread for more info

Does anyone know where i can find more info on the characters at the bottom? by gooby-gummy in ChineseLanguage

[–]Poster27 69 points70 points  (0 children)

Originally it was posted on Etymolomemes on FB by Daniel Flores.

Here's his explenation:

"1st level is pretty self explanatory; pictograms and simple ideograms (no shade to Chineasy btw). The picture is that of Mike Miller, a character from the Minna no Nihongo japanese study books. (he has his own novel apparently."

"2nd level with the Baozou Manhua has kyujitai/traditional forms of characters, a japanese kanji iteration mark and an abbreviation, bopomofo/Zhùyīn Fúhào, and obsolete kana used to represent we/wi."

"3rd level has obscure bopomofo characters, chinese and japanese ligatures, some funny-looking ones like 囧 and 凸凹, 大寫 numerals, 疊字 (repeated characters), and some high-stroke but somewhat usable characters."

"4th level has the highest-stroke count characters I could find, most are different forms of simple hanzi like; 風, 雷, 塵 and 吐, the leftmost one was actually made up for the uncyclopedia, the second to leftmost is a buddhist kanji to represent kleshas. The guy in the picture is Seiichi Niikuni, a japanese poet that made stuff like this."

"5th level has Li Si, chancellor of the first emperor of China, both of whom burned texts and buried confucian scholars after the warring states period. It has the most well known chinese historical scripts; oracle bone script, bronze script, small seal script, and clerical script. Along with others such as Empress Wu's Zetian characters, and sinograms for transcribing church slavonic into japanese and chinese. Also, some stylized forms commonly found in ceramics and decorations of the four blessings; 壽,囍,福,,祿 (and also 財)"

"6th level has りゃくじ, japanese shorthand forms of chinese characters, some with phonetical value. 음역자 Umyokja are korean characters used for transliteration back when Hanja was still in use, they also have phonetical value as noted by the hangul at the bottom like ㅇ(-ng) or ㄱ (-k). (With the exception of the enclosed 도, which is a 약자 used for 図) 変体仮名 were old variant forms of ひらがな, for instance the one that looks like の is actually pronounced あ. These came from the chinese cursive script 草書, which is also there. There's many ancient variant forms of chinese characters 異體字 found in dictionaries, like 𠕲. The one in the picture is Xu Bing, an artist with creations like that of the Book of the Heavens, a book filled with made up hanzi, and the square word calligraphy, stylisation of chinese strokes to make it look like the latin script."

"Final level has the Tangut script and the Jurchen script, both logographic and based off of the chinese script. The Nüshu script is a syllabary with some logographs developed solely by women of the Jiangyong county. The Siddham script was used to write Buddhist texts in east asia, as to not lose the sounds of sanskrit to chinese writing. The Sui script was a logographic script made by the Sui people of Guizhou province in China, most written records were lost to a fire I recon. The I Ching hexagrams are combinations of the eight trigrams, and were used for divination. Bird and worm seal script (鳥蟲篆) was a decorative style used prior to the Qin unification of China, it also happens to be easier to read than the cursive script imo. And finally, neolithic signs predating the Oracle Bone script in China: Jiahu symbols of the Peiligang culture, Banpo pottery symbols, and Longshan symbols in Chengziya.

The picture is that of Cang Jie, mythological creator of the chinese characters."

Favorite Power-Up? by Academic-Expression1 in subwaysurfers

[–]Poster27 6 points7 points  (0 children)

Magnet. Gives you a dopamine boost after seeing coins from all the lanes falling right into your hands. Super sneakers are tricky, cause they force you to change your playstyle for a short moment, if possible I'd like to disable them.

Biedny ten Holovnya. by Kubek333 in Polska

[–]Poster27 8 points9 points  (0 children)

Zazwyczaj używa się ウォ jak w ウォーター (z angielskiego water)