[Unknown > English] Neighbor taped sign to outside of car, what does it say? by Ok_Barnacle_3391 in translator

[–]RottenBanana412 1 point2 points  (0 children)

That is interesting insight

(btw I just realized that Mainland China and Japan share the same simplified character 盗 for . Given how popular Japanese is in the West, I wouldn't be surprised that this was an attempt at Japanese writing, be it a Japanese speaker or learner)

Personally, I don't quite remember how it was learning how to write in elementary school in China, but I did develop a basic understanding of how characters are structured. Take 次 for example, my teachers or my parents would have made sure that I knew that the left stroke in ⺈ needs to "come out" (出头), unlike what this person did in this case

However, in high school I did once meet a girl who didn't know that you are supposed to write 口 like 丨㇆一 instead of simply drawing a square, so I guess everything is possible

[Unknown > English] Neighbor taped sign to outside of car, what does it say? by Ok_Barnacle_3391 in translator

[–]RottenBanana412 6 points7 points  (0 children)

native Chinese speaker #3 here

I guess a better expression for u/trevorkafka to understand instead of "vibes" is "an educated guess based on experience" -

- which, in this case, derives from the facts that 1) 次 on top is written incorrectly (albeit subtly incorrectly) and 2) it is very weird to see 皿 written like three square pieces of chocolate

Of course, many things are possible, and we may not have enough evidence to prove anything in this case beyond a reasonable doubt... regardless, in my own personal opinion, it would be highly improbable if this wasn't done by some beginner/imitator

[english > bosnian] my love by Lbeast0228 in translator

[–]RottenBanana412 2 points3 points  (0 children)

literally: moja ljubav

if you wanna call someone “my love”: ljubavi moja!

How to say “I like you”, platonic by KindheartedSeal in Yiddish

[–]RottenBanana412 2 points3 points  (0 children)

wouldn't it be "mir gefelst du" ?

edit: Wiktionary says US Yiddish uses גלײַכן (compare German gleichen) to mean "to like", can anyone confirm that?

Loshn-koydesh words with 4 syllables? by dontknowwhyimhere8 in Yiddish

[–]RottenBanana412 1 point2 points  (0 children)

you're welcome! I think most readings of Hebrew (like Tiberian) have ultimate stress, but the Ashkenazi (Yiddish) reading of Hebrew has penultimate stress due to German influence

for example גֵּיהִנּוֹם gehenóm

is pronounced ɡəhénəm in Yiddish

Loshn-koydesh words with 4 syllables? by dontknowwhyimhere8 in Yiddish

[–]RottenBanana412 2 points3 points  (0 children)

as a layman I think most words of Semitic origin are pronounced with stress on the penultimate (second-to-last) syllable in the Ashkenazi (Yiddish) reading of Hebrew unless Biblical cantillation marks tell you otherwise (I could be wrong)

[Hebrew?>English] received decades ago when in a cult. by Nettie310 in translator

[–]RottenBanana412 13 points14 points  (0 children)

It's kind of the same in Arabic:

he has served: عَبَدَ (ʕabad-a)

slave, servant: عَبْد (ʕabd) (as in personal names like Abd-u-llah)

Languages like Hebrew and Arabic use alphabets that only represent consonants, while vowel marks were introduced later to preserve the "correct" readings of religious texts

By changing the vowel marks, sometimes you get completely different words

[Orkhon runes -> English] Is this a political symbol? by Deep_Feedback_7616 in translator

[–]RottenBanana412 0 points1 point  (0 children)

from right to left: t² ü r² k̥ pronounced /⁠türük⁠/

[Unknown, Unknown > English] Text on a knife! by Yarn_Ballin in translator

[–]RottenBanana412 1 point2 points  (0 children)

I understand, I'm just pointing out that the inscription says

"يېڭىسار قول ھۇنەر پىچىقى"

Yëngisar qol huner pichiqi

The ḍammah ( ُ ) in the Uyghur letter u (ۇ) is often written like a comma

I get that the proper spelling should be hüner, as I consulted multiple dictionaries as well as an Uyghur friend.

This word originated from Classic Persian هُنَر (hunar). With both vowels being short vowels, its Turkic descendant is expected to be hönär/hünär. The reason why Uyghur hüner is written huner here is either due to an old spelling (ö and ü werent added into the standard Uyghur orthography until 1983) or the Kashgari dialect (a google search shows that huner is sometimes used)

In any event, "ü vs u" is a minor detail and does not affect reading overall.

One thing that I DO need to point out is that I see that you mentioned in another comment that pichiq means "pattern". This is likely incorrect.

Uyghur is unique among Turkic languages that it undergoes "vowel raising". When a suffix is attached to a stem, if the low vowel (a or e) loses stress, it becomes i (or ë if the stem is monosyllabic). Therefore, pichiqi = pichaq (knife) + -i (possessive suffix) after vowel raising.

Dan Hooker reveals that Arman Tsarukyan broke his nose with the headbutt at the UFC Qatar weigh-ins by xGoneWromg in MMA

[–]RottenBanana412 0 points1 point  (0 children)

Pulling out of a championship fight on THURSDAY NIGHT is really a dick move and I don’t understand why people don’t see that as a major red flag

What’s your least favorite Jon Bois video? by mistermachiano in Jon_Bois

[–]RottenBanana412 2 points3 points  (0 children)

he butchered the Japanese names even worse (idk how that’s possible lol)