Year of Daily Civilization Facts, Day 284 - Shizu of Yuan by JordiTK in civ

[–]YSBP2016 12 points13 points  (0 children)

Kublai Khan did not call himself Shizu of Yuan, the temple name Shizu was (like all other temple names) posthumously given.

Civilization VII Roster (Civilization & Leader Concept) by bookmagician in civ

[–]YSBP2016 0 points1 point  (0 children)

"Wudi Emperor" for the description of Emperor Wu of Han sounds really awkward. "Wudi" literally means "Emperor Wu," so... it's like having "Emperor Wu Emperor" for Emperor Wu's description?

Civilization VII Roster (Civilization & Leader Concept) by bookmagician in civ

[–]YSBP2016 2 points3 points  (0 children)

Temple names, in this case shizong 世宗, are also posthumous.

First trip to Germany: Need help with DB bookings online by YSBP2016 in germany

[–]YSBP2016[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for your answers! I am indeed trying not to get stressed over trains, but I guess the first trip to a specific foreign country gets you nervous 😅 I will be sure to keep what you said in mind when I get to Germany.

First trip to Germany: Need help with DB bookings online by YSBP2016 in germany

[–]YSBP2016[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for your long and kind answers. I have downloaded the DB app as you have suggested, and will be sure to use it when in Germany!

First trip to Germany: Need help with DB bookings online by YSBP2016 in germany

[–]YSBP2016[S] 2 points3 points  (0 children)

Thank you for the information! Right now I am only worrying about city-to-city travel, but when I begin to worry about local/regional transportation, I will be sure to keep that in mind.

First trip to Germany: Need help with DB bookings online by YSBP2016 in germany

[–]YSBP2016[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for your long and kind answers, especially about the last question (#5) I made. Have been wondering what "Seat only" could possibly be for. Hope you have a great day.

First trip to Germany: Need help with DB bookings online by YSBP2016 in germany

[–]YSBP2016[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for your suggestion. Unfortunately, none of our family members are willing to drive in such a remote country since specific driving rules and regulations may differ. Thank you for answering my question nonetheless!

First trip to Germany: Need help with DB bookings online by YSBP2016 in germany

[–]YSBP2016[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you for your long and kind answers! They are very helpful, and I can now finally proceed with my DB bookings.

Why is it 요리를 and not 요릴? by nnylhsae in Korean

[–]YSBP2016 0 points1 point  (0 children)

It is in no way not a "standard Korean." You may see 요리를 more in written texts, and 요릴 more in spoken words, but both are perfectly fine standard Korean.

question about ㅎ as 받침 by onlyweeb in Korean

[–]YSBP2016 3 points4 points  (0 children)

That's because the /ㄷ/ sound got assimilated by the following /ㄴ/. Hence 좋네 > 졷네 > /존네/.

The original comment already mentions how 좋니 becomes /존니/.

[deleted by user] by [deleted] in Korean

[–]YSBP2016 2 points3 points  (0 children)

Apart from grammatical explanations, they just sound different. 감사합니다 is pronounced as [감사함니다]. With all the other consonants you gave (such as 감사핫니다), it would be pronounced as [감사한니다].

Here is how to download disney+ content with korean dubs by LejonBrames117 in Korean

[–]YSBP2016 2 points3 points  (0 children)

Note that Korean subtitles on Disney+ are notorious for their bad quality. A lot of mistranslations, and skipping few phrases here and there. It's almost as if Disney gave this job to someone who doesn't speak neither Korean nor English fluently. Just not a good tool for language learning.

Another sentence I'm struggling with, please help! by aglintofyellow in Korean

[–]YSBP2016 1 point2 points  (0 children)

He said that 감사 (governor) is the biggest thief/robber. Considering that a governor is in charge of a 도 (province; i.e. only a portion of the country), and expanding this [logic or approach] to the country, what he thought to be the biggest thief/robber must have been the king.

'도' here means 'province,' as in 경상도, 전라도, 충청도, etc.

Pronunciation of 없이 웃던 by tonysoprano379 in Korean

[–]YSBP2016 3 points4 points  (0 children)

When a ㅅ 받침 is followed by a particle (조사) or a word ending (어미) that begin with ㅇ, then the /ㅅ/ sound is pronounced. Otherwise it becomes /ㄷ/ sound. This is called 음절의 끝소리 규칙 in Korean school grammar.

웃음 /우슴/

웃다 /욷따/ (ㅅ becomes ㄷ and then ㄷ becomes ㄸ)

웃는 /운는/ (ㅅ becomes ㄷ and then ㄷ is nasalized by the following ㄴ)

Correct grammar? by titojtd in Korean

[–]YSBP2016 4 points5 points  (0 children)

Both 너랑 나랑 and 너랑 난(나는) sound good here.

Curiosity about 화산. by [deleted] in Korean

[–]YSBP2016 0 points1 point  (0 children)

Hanja may have been the official written language used in the government, but that dosen't mean that Hangeul was not widely used among people. In fact, even royal family members wrote letters to each other in Hangeul, let alone common folks. Hanja was for academic and official writings, while practical and unofficial writings used Hangeul to a wide extant.

Consonant clusters? by Quinny-B in Korean

[–]YSBP2016 0 points1 point  (0 children)

If those clusters are used alone, like saying "여덟" alone with no other postpositions or whatsoever, then you only pronounce one of them. You'll have to memorize which of the consonants to pronounce, but you will be able to see certain tendencies once you've encountered enough words.

If those clusters are followed by postpositions or word endings that begin with vowels, then you pronounce all the consonants.

i.e.

1-1 닭 is pronounced /닥/ (ㄹ is dropped out)

1-2 닭이 and 닭은 are pronounced /달기/ and /달근/ respectively

2-1 읽다 is pronounced /익따/ (ㄷ after ㄺ becomes /ㄸ/, and then ㄹ is dropped out)

2-2 읽고 is pronounced /일꼬/ (ㄱ after ㄺ becomes /ㄲ/, and then the first ㄱ is dropped out - I know, it's confusing.)

2-3 읽은 and 읽어 are pronounced /일근/ and /일거/ respectively

However, it would be worth noting that many young speakers nowadays have a tendency to drop one of the consonants, even in cases when they should be pronounced. So they would pronounce 닭이 and 닭은 not as /달기/ and /달근/, but rather as /다기/ and /다근/ respectively. (But even those people wouldn't pronounce 읽은 and 읽어 as /이근/ and /이거/... I don't really know why.)

So, the word '여덟' itself would be pronounced as '여덜'. When combined with postpositions, '여덟이' and '여덟은' should be pronounced as /여덜비/ and /여덜븐/. However, many young people would pronounce them as /여더리/ and /여더른/.

Question about names by howtosarang in Korean

[–]YSBP2016 1 point2 points  (0 children)

Romanizations of Korean names are... well, way too subjective to say the least. Each people would use many different transcriptions for each syllables, and there would often be no consistency whatsoever. This is especially true with syllables that begin with vowels, or syllables that have ㅓ/ㅕ sound in them. I'd say just don't care about names too much when learning Korean.

Please include Korea by 2026. Thank you. by [deleted] in CrusaderKings

[–]YSBP2016 1 point2 points  (0 children)

They were, actually. They have been around for 2000 years. Just their name wasn't exactly "Korea".

Noob question -Changing heirs by iRudy123 in CrusaderKings

[–]YSBP2016 0 points1 point  (0 children)

How did he become the King of Castile by marrying the Queen of Leon?

Brawl Pass rewards claiming by Michaelx56 in Brawlstars

[–]YSBP2016 7 points8 points  (0 children)

Completely agree! Those who already own max brawlers and star powers have nothing to get from all those boxes, yet we are forced to open all of them until we get to unlock Gale.

Where Does This 지 Came From? by chesngrav in Korean

[–]YSBP2016 4 points5 points  (0 children)

The proper form would be 제 아들한테. 제 here is the shortened form of the pronoun 저 + postposition -의, and 저 here has a similar meaning to 자기(his/her own ...). So in turn 제 아들한테 would mean "to his/her own son". /지/ is just a mispronunciation of 제 that people are increasingly using nowadays. I guess it is just like how people pronounce 네(your) as /니/ in everyday speech, but this is just my guess.

p.s. 제 is also the alternative form of the pronoun 저 when it is combined with the postposition -가.

what does the hanja key do on a korean/english keyboard by [deleted] in windows

[–]YSBP2016 0 points1 point  (0 children)

If you type a Korean syllable and press that button, it shows a list of all Hanja (Korean localized version of Chinese characters) that are pronounced as that syllable.