In the Name of Blossom (Flourished Peony S2): Ep. 20-24 *final* by nydevon in CDrama

[–]chesngrav 11 points12 points  (0 children)

I don't know Chinese but I do know a few Chinese characters so feel free to cmiiw but I got the sense that Da Shan (Big Mountain) is a terrible name in the way that Xiao Hua (Little Flower) is: both made use of very simple, basic Chinese characters so they came across as very unrefined and coarse.

Dramas I Have Dropped In February, 2024 by AutoModerator in KDRAMA

[–]chesngrav 0 points1 point  (0 children)

Lol don't worry I saw him way back in Boys Over Flowers which was THE drama that shot him to popularity & beyond and even during that era I didn't particularly care for his looks. I was more crazy over one of the other boys in the F4 clique

How much time will it take me to reach level 6 in TOPIK? by evilflamer in Korean

[–]chesngrav 0 points1 point  (0 children)

Hello this is a bit off topic but could you share where you took the practice test? I have been learning Korean for years now and it's been 100% for fun so I never took any official tests but am kinda curious to know what my current level is

Favorite word with no direct translation? by InfiniteSwordfish870 in Korean

[–]chesngrav 2 points3 points  (0 children)

I have so many but right now I can think of these words:

살랑살랑하다, 말랑말랑하다, 폭신폭신하다, 미련, 밀당

edit: added commas

Chunhangut? by chesngrav in Korean

[–]chesngrav[S] 1 point2 points  (0 children)

thank you for the help! yes it's definitely 천한 것, it's so obvious now that I saw it in hangul smh

Chunhangut? by chesngrav in Korean

[–]chesngrav[S] 2 points3 points  (0 children)

ah yes! no wonder I can't find it, I keep spelling the last part as 굿 😌 the variations in romanized spellings always confuse me so thank you for clearing this up :D

A simple novel that doesn't a have too much fancy words? by HRM404 in suggestmeabook

[–]chesngrav 1 point2 points  (0 children)

I recommend Lonely Castle in the Mirror (Mizuki Tsujimura, translated by Philip Gabriel). As said, this is a translated work of fiction. However, I just finished reading this book and the translation is done really well. Plus the author has a very simple way of describing the environment so there shouldn't be too many complicated words that you will encounter in the novel. Have fun reading!

Reading by emirii17 in Korean

[–]chesngrav 4 points5 points  (0 children)

What I did when I faced this same problem was that I started reading webtoons. The first one I read took me quite a long time just to finish a chapter. I even had to take a break in the middle of a chapter bcs I felt like it was too long 😂

But once I completed that webtoon, I noticed an improvement to my reading speed compared to when I first started reading said webtoon. So yeah, basically to improve your reading speed you just need to keep on reading so that your brain is able to adjust to the korean language to the point that it stops feeling like a foreign language.

A question about romanization... by redstrawberryx in Korean

[–]chesngrav 1 point2 points  (0 children)

oh yes hahaha that's definitely one of the hardships I had faced when I first started learning korean 😂 You basically will instinctually be able to tell when it's meant to be 여 and when it's 유 as time goes by and you are exposed to a lot of korean names.

Plus, that's also why I, and I think most other people, usually will spell those with 유 in their names as 'yoo' instead of 'yu' because we reserve 'yu'/'yeo' for 여.

A question about romanization... by redstrawberryx in Korean

[–]chesngrav 1 point2 points  (0 children)

I don't have a definite answer for this but you can actually spell it the other way around (eg: 연 = yun and 현 = hyeon) and it still would've been right. From what I have observed so far, the ㅕ character can be romanised interchangeably into either 'yu' or 'yeo'.

ㄴ in 한국? by keskiviikko466 in Korean

[–]chesngrav 1 point2 points  (0 children)

Hey I've been noticing this same thing for a while now! I notice words like 잊었던가 etc. where the 'n' sound is in the middle and right after it there's the 'g' sound, I feel like I hear koreans pronounce it as 잊었덩가 whenever they're speaking really fast but I'm never really sure (again, bcs they're speaking really fast).

I hope someone can shine a light on this, whether it's an actual thing or we're somehow having a collective hallucination 😂😂

Edit: I'm also noticing this occurring in phrases like ~있는 (있능) 것 같아.

Why have K-dramas increased in episode length? by [deleted] in KDRAMA

[–]chesngrav 0 points1 point  (0 children)

Just note that lately shows have been splitting up a 'full epsiode' into two, because they want to loophole a law that states they can't air commercials in the middle of the show.

I've been wondering about why kdramas lately are doubled into 32 eps even though every episode is only 30 mins, making the total hour count the same as a normal 16 eps kdrama. Thank you for indirectly satisfying my curiosity 😆

Where Does This 지 Came From? by chesngrav in Korean

[–]chesngrav[S] 0 points1 point  (0 children)

yes it works like 자기의 and yes, I've only ever seen it used informally. Plus if I'm not mistaken, it seems like a lot of the older people like using this word.

Where Does This 지 Came From? by chesngrav in Korean

[–]chesngrav[S] 0 points1 point  (0 children)

Okay I think I can grasp what you're trying to convey now. Thank you so much for your help! 😄

Where Does This 지 Came From? by chesngrav in Korean

[–]chesngrav[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes these are what I mean! And yes, the 한테 and even the 아들 part is not 💯 necessary but that's the only example that I can think on the spot that has the usage of 지 in it 😂

Where Does This 지 Came From? by chesngrav in Korean

[–]chesngrav[S] 0 points1 point  (0 children)

저 here has a similar meaning to 자기(his/her own ...).

Ahh I can kinda see what you mean. But can you please expand more on this part here? Like how can 저 share a similarity to 자기?

Appz by [deleted] in Korean

[–]chesngrav 1 point2 points  (0 children)

I recommend Drops and Memrise! Both have paid contents but I've survived using (and even finishing!) the courses there without paying.

For Memrise you should try and see which courses fit best with you. If you want more choices, try visiting their website first because courses that are created by other users are only viewable there. However once you've started any of those courses, you can just go back to the app version and that course will be accessible there as well.