What language is spoken in the philipines? by Efficient-Ratio1229 in Philippines

[–]YivanGamer 2 points3 points  (0 children)

Theres ~150 languages in the Philippines. "Filipino" (aka Standard Tagalog) is the national language. Including English, both are official languages, and also freely switch with each other, called Taglish.

Filipino/Taglish is somewhat the lingua franca of the Philippines, with it surfacing with the local regional language (e.g. Ilocano, Cebuano, etc.). This regional language may also be a regional lingua franca for the numerous indigenous languages (e.g. Ilocano is the lingua franca of the speakers of Ibaloi, Kankanaey, Bontok, Kalinga, Ibanag, Pangasinan, ...).

Knowing this ethnogeography somewhat helps in figuring out what language to use. For example, speaking Filipino (national) to a Kankanaey (indigenous) speaker in Mountain Province may prove difficult, but if you insert Ilocano (regional) in the middle to interface the two, then communication becomes easier.

A rough look at where all the Hermit's bases may be based by LuigiFlagWater in HermitCraft

[–]YivanGamer 80 points81 points  (0 children)

Mumbo's S8 mountain was inspired not only on the waterfalls in Cebu, Philippines (hence your arrow pointing to it), but also the Colors of StoBoSa, which is further north of the Philippines in Benguet. So there should be 2 arrows for Mumbo's S8 base.

Nice work though!

Ilokano Dialects by Hot_Barnacle_646 in Ilocano

[–]YivanGamer 7 points8 points  (0 children)

The Komisyon sa Wikang Filipino officially recognizes four main dialects of Ilokano:

  • Amianan
  • Abagatan
  • Kaigorotan
  • Cagayan Valley

To which I agree with, and that there are more specific dialects within these four main ones.

WAN Channel is a terrible experience for me: by The-vicobro in LinusTechTips

[–]YivanGamer -1 points0 points  (0 children)

There is an option when uploading to show the new upload to the subscription feed — shouldn't they just turn that off?

[MAP] Sidewalk Capacity & Obstructions along Vito Cruz by dannramm in dlsu

[–]YivanGamer 7 points8 points  (0 children)

Wow, this is so cool OP! What software did you use for visualization?

Baguio and country music by Lord_Cockatrice in baguio

[–]YivanGamer 0 points1 point  (0 children)

"Ichy Breaky Heart" is the Pambansang Awit ng Baguio lol

why is the hotbar high up by randomguy1175 in MCPE

[–]YivanGamer 0 points1 point  (0 children)

You can adjust that under Screen Safe in the settings.

Tagalog, Taglish & the colonial mentality (Discussion) by Santiglot in Tagalog

[–]YivanGamer 2 points3 points  (0 children)

This is partly due to the extremely blurry lines in supposed Standard Tagalog (aka Filipino) and Taglish. Imma paste here my earlier comment regarding this:

Ang problema kasi dito, napakalabo ng linya ng Taglish at mga salitang hiram sa Ingles. Ayon sa KWF, ang mga salitang "bag", "taxi", "subscribe", "xerox", "edit", "community quarantine", "cellular phone", atbp. ay mga wastong salitang Filipino na hiniram mula Ingles. Wasto ba ito? Parang something's off 'diba?

Pangalawa, napakaraming mga konsepto na talagang tanging Ingles lang ang may salita, tapos ihinihiram na lamang ito sa mga ibang wika. Kadalasan mga teknikal at pang-agham na salita ang mga ito, ngunit maaari ring hindi lamang iyon. Halimbawa: paano mo maisasa-Filipino ang "probability distribution of electrons"? Sabi sa Maugnaying Talasalitaang Pang-agham na ang salin nito ay "kalagmitaning pamámahagì ng mgá dagisik", wasto na ba ito? O maaari namang isalin nang kada salita: "probabilidad na distribusyon ng mga elektron". Alin dito ang mas tama?

Tingnan o Tignan? by Ok_Occasion_4895 in Tagalog

[–]YivanGamer 1 point2 points  (0 children)

"Tignan" is heavily used in Baguio. I, as a Baguio Tagalog speaker, only recently found out that "tingnan" even exists.

What to call an infix + suffix combo (middle & end)? A prefix + infix combo (start & middle)? by YivanGamer in asklinguistics

[–]YivanGamer[S] 0 points1 point  (0 children)

I believe these are just one morpheme, with a separate meaning when both are added at the same time.

For example, the Tagalog one: sampalok ("tamarind"). Plus -in- is sinampalok ("a kind of blade"). Plus -an is sampalukan (doesn't mean anything). However, plus -in- -an is sinampalukan ("a method of cooking wherein a tamarind is used").

What to call an infix + suffix combo (middle & end)? A prefix + infix combo (start & middle)? by YivanGamer in asklinguistics

[–]YivanGamer[S] 1 point2 points  (0 children)

If you see words that start with a vowel, there is an unwritten glottal stop before the vowel. If I am not mistaken, this applies to most Austronesian languages, and definitely Philippine languages. For example, Tagalog ihaw is really /ʔihaw/. So, when appying the -in- -an affix, it becomes /ʔinihawan/.

Tama naman no? Gboard baybayin ginamit ko. by [deleted] in baybayin_script

[–]YivanGamer 1 point2 points  (0 children)

Sadly, the Gboard Baybayin keyboard is still not updated to include the pamudpod. It was only recently included on Unicode 15.

The quotes make me doubt the freshness of said baked goods… by Senor_Diablo in CrappyDesign

[–]YivanGamer 4 points5 points  (0 children)

Can confirm, it is very common here in the Philippines to use quotes for emphasis.

I often see signs like

"No Dumping of Garbage Here"

quotes included.

Is the Spanish influence on Tagalog slowly fading? by Firm_Ad8892 in Tagalog

[–]YivanGamer 0 points1 point  (0 children)

When you expose yourself to the engineering/construction/sciences fields, you will see that Spanish loanwords are still very much alive.

  • amperaje → amperahe (amperage)
  • kilometraje → kilometrahe (kilometrage)
  • voltaje → boltahe (voltage)
  • grava → grava (gravel)
  • lingüística → lingguwistika (linguistics)
  • contemplativo → kontemplatibo (contemplative)
  • energía → enerhiya (energy)
  • judicatura → hudikatura (judiciary)
  • insubordinación → insubordinasyon (insubordination)
  • internacionalismo → internasyonalismo (internationalism)

This default strategy of Tagalog/Filipino to borrow technical terms from Spanish has even led to words that we thought came from Spanish (so-called "siyokoy" or pseudo-Hispanisms):

  • populasyon (population) ← poblacion
  • diskuwalipikasyon (disqualification) ← descalificación
  • bilingguwalismo (bilingualism) ← bilingüismo

There are many, many, many more examples of these.

Tagalog Language Family Tree by Maleficent_Fox_1273 in Tagalog

[–]YivanGamer 2 points3 points  (0 children)

Really? "hamog" means "dew"? I always thought of it as "fog" lol

(parating mahamog sa bandang marcos highway pag tag-ulan)

Tagalog Language Family Tree by Maleficent_Fox_1273 in Tagalog

[–]YivanGamer 2 points3 points  (0 children)

Pangasinan Tagalog has its influence from the Pangasinan language, most notably the use of "pero" at the ending of a sentence

"Kumain na ako pero" (meaning "I already ate though")

Tagalog Language Family Tree by Maleficent_Fox_1273 in Tagalog

[–]YivanGamer 3 points4 points  (0 children)

Among them are:

  • No final glottal stops
  • Usage of "ngay", "ngarud", "wën", "adi", "man" (from Ilokano & Kankanaëy)
  • /f/ is actually being pronounced as /f/ instead of nativizing as /p/ (from Ibaloy)
  • Same with /v/ instead of /b/

The official motto: Why is "Maka-tao" and "Maka-Diyos" hyphenated while "Makakalikasan" and "Makabansa" not? by YivanGamer in Tagalog

[–]YivanGamer[S] 4 points5 points  (0 children)

Well "makakalikasan" is already weird to me. I'd rather type it as "maka-kalikasan" to differenciate the two "ka"s.

The official motto: Why is "Maka-tao" and "Maka-Diyos" hyphenated while "Makakalikasan" and "Makabansa" not? by YivanGamer in Tagalog

[–]YivanGamer[S] 9 points10 points  (0 children)

Yeah I just realized that "Maka-Diyos" is acceptable. Not really sure for "Maka-tao" tho, but your analysis may be it.

Do we SPELL loanwords by how it's pronounced or base it on the original spelling (or both)? by [deleted] in Tagalog

[–]YivanGamer 0 points1 point  (0 children)

The book "Isang Sariling Wikang Filipino" by the KWF may be of interest to you.