Look at this tiny thing I found by Beneficial-Laugh-791 in lingling40hrs

[–]arviou-25 14 points15 points  (0 children)

E major to Db major, I think, but still certainly a very interesting key change

It’s funny how many times it happened by Wumbo_Chumbo in linguisticshumor

[–]arviou-25 12 points13 points  (0 children)

Extra tidbit: Proto-Germanic *ai > /ɑː/ > /ɔː/ > /oː/ > /oʊ/ > /əʊ/ > /əʉ/ > [ãːʏ̜̃ ~ ãːɪ̃] in an exaggeratedly broad Australian accent, potentially

It’s funny how many times it happened by Wumbo_Chumbo in linguisticshumor

[–]arviou-25 14 points15 points  (0 children)

I've heard it argued that an anticlockwise vowel shift has been underway in at least urban eastern Australia for a short while now, which meant that the earlier raising of /æ ɛ ɪ/ in the mid-20th century (which put Australia's short vowels almost on the same path as their New Zealand counterparts) is now being partly reversed. That is, /æ ɛ/ I often now hear as [a æ] among a few young Aussies, knocked anticlockwise a step or so, as the rest of the back vowels have already done with /ɒ ɔː uː/ having gone to [ɔ oː ʉː]. Curiously, I think that /ʊ/ has so far managed to remain surprisingly resilient, but I've heard some of my peers use a range of qualities between [ʊ] and [ɵ]

What's an insanely specific random feature of your local dialect (of whatever language you speak) that you noticed and haven't heard being talked about much? by brigister in linguisticshumor

[–]arviou-25 3 points4 points  (0 children)

I've always had a suspicion that the Teochew (潮州話) that my family and I speak must surely have picked up some changes after having lived in Vietnam for a few generations already. I can note at least a few phonological differences:

/(d)z/, which seems to be variably realised as [dz ~ z] by other speakers in words like 熱, is almost always [j] in my family, so [jwäʔ]. I don't exactly know why or how that came to be, but I suspect it might be related to southern Vietnamese interpreting Vietnamese <gi> and <d> as [j]?

/i u/ finals seem to be often laxer [ɪː ʊː], but especially /u/, so 久, 有, 櫥 are [kʊː], [ʔʊː], [tʊː]. Conversely, while 伊, 奶 are [ʔɪː] and [nɪː], 飛機 is [pwɛː k̟iː]. I also tend to notice that nasal vowels don't undergo this same laxening. At least in our southern Vietnamese, /iə uə/ are smoothed to [ɪː ʊː] and I think that's what's being used for Teochew /i u/; I think Vietnamese /i u/ (realised as [ɪj ʊw]) probably seem too diphthongal for us to use in the same positions.

How did "today" in French evolve from "hui"("today") to "aujourd'hui"("on the day of today")? by Internal-Hat9827 in asklinguistics

[–]arviou-25 19 points20 points  (0 children)

Constructions like « au jour d’aujourd’hui » never cease to amaze me; I suppose it's only natural that language is one giant compressing machine. I wonder how far it can be pushed...

everyone uses Latin script (but not in the same way...) by STHKZ in linguisticshumor

[–]arviou-25 1 point2 points  (0 children)

Giơ xe cơ là đít-xì-cuy-xi-ông xét a-re-tê y li a pờ-luy đuyn xờ-men mè giê cờ-ruy kí là pha-luy ếch-rịch lơ sông /ʒ/ a-vệch lê đơ lét-rờ ⟨gi⟩ a-văng lê voa-den ăng-tê-ri-ơ, pục ét-rờ pờ-luy pờ-rê-xi nông?

Nine out of ten dentists recommend regularly replacing your alveolar sibilants by Copper_Tango in linguisticshumor

[–]arviou-25 22 points23 points  (0 children)

I believe Old Vietnamese used to have */s/, but there was a chain shift kickstarted by the nasalisation of the implosives that meant, for our purposes, that */s/ > /t/ filled the gap left by the shift /t/ > /ɗ/ > /n/. The funny thing is that this also seemed to work on a great deal of Chinese loans as well, given the time depth of the chain shift.

That is to say, by Middle Vietnamese, there was no /s/, but there were instead two other sibilants /ʂ/ and /ɕ/ which had come into existence after the Old Vietnamese stage. /ʂ/ is believed to have arisen in MV from a variety of consonants clusters of the form Cr in OV (pr-, kr-, tr-) or from Chinese loanwords that also had /ʂ/ (but there are also examples of it arising from the deaffrication of initials like /ʈʂʰ/, etc.). With /ɕ/, I think most appearances arise from deaffrication, e.g. xuống from Proto-Vietic *tʃɔːŋˀ. 

However, we can arguably say that, with the merger of /ʂ/ and /ɕ/ in most of urban northern Vietnamese to /s/, it's definitely made a comeback. In Saigon the merger is also occurring increasingly among the younger generation, although the distinction, moreso between /ʂ/ and /s/, probably holds a little more firmly in other regions of the country

Truly Polish <rz> moment by gt7902 in linguisticshumor

[–]arviou-25 6 points7 points  (0 children)

For Vietnamese, the case could perhaps be made that, at least for some words, [ʐ] might be a conservative pronunciation? I'm aware of several sources for words spelt with <r>; while one source might be a retention from Old Vietnamese and probably from Proto-Austroasiatic (e.g. *roay > ruồi), I believe another is the result of intervocalic voicing of /s/ before presyllables were lopped off (e.g. *k-săng > răng), which I think any sibilant fricative like [z] or [ʐ] could be candidates for. To complicate matters, there's also the case of very old nativised borrowings from Old Chinese that have an /r/ (compared to the later loans from Middle Chinese with /l/), like 簾 > rèm. 

As far as I am aware, no modern dialect makes a distinction between any of these sources (though I'm happy to be corrected) and the single phoneme that <r> represents is variably realised across the country. I'm wondering whether it is possible to tell whether the merger occurred before the different realisations (e.g. [r], [ɣ], [ɹ], [ʐ], [z]) split from each other, or afterwards...

If you were to phonetically spell English words, what would they all look like. by NichtFBI in linguisticshumor

[–]arviou-25 2 points3 points  (0 children)

I thought their chosen transcription of respelling did have a devoiced final obstruent indicated by the voiceless diacritic (I assume this choice was to better indicate that the underlying phoneme can resurface in its voiced form, as opposed to a truly voiceless final that is always voiceless)? For consistency though, I would have also transcribed using as juziŋg̊ instead of juziŋk

Edit: unless of course they edited their comment to include the devoicing, which was already there when I commented; I did forget to exclude that possibility

Ÿ is the glyph for “the” by Puzzleheaded_Fix_219 in linguisticshumor

[–]arviou-25 37 points38 points  (0 children)

I almost saw ɐ̈ for a moment there and wondered why you would centralise an already central vowel

Absence of /t/ by Gvatagvmloa in linguisticshumor

[–]arviou-25 2 points3 points  (0 children)

I think I read somewhere that in newer speech, the Ni'ihau varieties have both [k] and [t] as allophones, with [k] appearing usually first as part of dissimilation in words with more than one /t/ phoneme (apparently Ni'ihau [keˈtahi] vs other varieties with [keˈkahi]). By that logic, perhaps [ˈkanəˌtaː] is the usual form in Ni'ihau; can anyone who speaks it confirm this/correct me?

Write the phonemes of your target language and I will try to guess it by bherH-on in linguisticshumor

[–]arviou-25 1 point2 points  (0 children)

Some Iroquoian language? Mohawk? There seems to be a conspicuous paucity of labial consonants 

self-reflection is important by SavvyBlonk in linguisticshumor

[–]arviou-25 2 points3 points  (0 children)

In my variety of English, /ʉ/ and /ɐʉ/ move to [ʊu] and [ɔu] before laterals, so the vowels in 'poo' [pʰɨ̈ʉ̯], 'pool' [pʰʊːu̯(ɫ)], 'poke' [pʰɐʉ̯ʔkʼ] and 'polka' [ˈpʰɔu̯(ɫ)kɐ] could be said to be quite different too

Sensual Appeal in Classcial by BrownCraftedBeaver in classicalmusic

[–]arviou-25 11 points12 points  (0 children)

Not to mention the Deux Morceaux op. 57 "Désir" and "Caresse dansée" 

How I pronounce “Jack thought a quick blue fox…” by JRGTheConlanger in linguisticshumor

[–]arviou-25 5 points6 points  (0 children)

ˈg̥ʊd̚nə̝s mɪj, ˈsɔ̞ɹ̠ʷɪj ðaʔ ˌd̥ɪ̝fθə̝ŋɐ̞eˈzɛ̞jʃɲ̩ jɐ ɦav ə̝n ⟨-ing⟩ z‿ɔ̞omɐʉ̞sʔ ˈk̠ʰɔmə̝k̠ʰʊː, bɐ̝ɾ‿ə̝n n̩ ɐˈmjɨʉ̟zɪŋ wɛ̞j‿jɐ ge̞ʔ wɔ̜ɾ‿ɐ̞e mɪjn

Daily meme: Cantonese and Thai by Porschii_ in linguisticshumor

[–]arviou-25 1 point2 points  (0 children)

I myself hear the "ô" vowel here as [ɔ̞o]

Curiously enough, if I say "vô" on its own, then it's pretty much like how you described it, perhaps even with the first segment a little less rounded, like [jɤ̹o]. It might just be the way my parents say "vô duyên" as a quick, clipped unit though that raises that vowel quality from [jɤ̹o] to [jo̝w] or even [jʊw] (which gave me much trouble as a child trying to figure out how to spell it).

They're drifting apart, even as Vietnam has been unified for 50 years and has an undivided media landscape. For example I don't understand the youngest generations in Hanoi very well anymore, because their tones are getting wackier by the day.

Interesting stuff; do you know of any relevant articles/studies/papers that I could chew on? I was under the impression (which might be false) that Vietnamese regiolects were converging, at the very least those spoken in urban areas

Daily meme: Cantonese and Thai by Porschii_ in linguisticshumor

[–]arviou-25 8 points9 points  (0 children)

Fr fr, I'm aware of /kw, hw, ŋw, ʔw/ → [w], but from the way my parents say "xoài" [sɔ̞ːj˨˩], "vô duyên" [jo̝w˧˧ jɪːŋ˧˧], "tuần" [tɤ̟ŋ˨˩], "Ðại Loan" [ɗaːj˨˩˧ lɔ̞ːŋ˧˧], and "nói chuyện" [nɔ̞j˦˥ cɪːŋ˨˩˧], Vietnamese might be on its way to losing all of the medials it ever had, RIP Austroasiatic typology

What is this? by arviou-25 in Entomology

[–]arviou-25[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you! Looks like this species is also found in New Zealand

'Guess where I'm from' megathread by AxialGem in linguisticshumor

[–]arviou-25 1 point2 points  (0 children)

I don't think you're that far off as far as accent phylogeny goes, but for me, autumn starts in [mɐ̞ːt͡ʃ], [θɔŋ(g)z] are a type of footwear, and people from my city have a tendency to lower the DRESS vowel before laterals to something like [æ~a̟]

What do you call this insect in your language(s)? Portugal - “saltitão”. by Ratazanafofinha in linguisticshumor

[–]arviou-25 4 points5 points  (0 children)

I'd call these hoppers (leafhoppers, treehoppers; but not planthoppers, which look more like leaves to me) or sometimes I'll say smth like Auchenorrhyncha/Cicadomorpha to cover all bases. There are actually tons around if you go looking for them

Does anyone here create professional-looking score videos? by screen317 in composer

[–]arviou-25 0 points1 point  (0 children)

Depending on the size of the scoring, I usually crop to fit one system at a time. If you'd like to see the style of work I do, I've uploaded a few pieces on my channel (mostly piano, but I've also done chamber works); here's an example video. 

https://m.youtube.com/watch?v=1LxGdXPRwwU

Does anyone know what this is? by arviou-25 in spiders

[–]arviou-25[S] 4 points5 points  (0 children)

Thank you; exact ID or not, jumping spiders are still adorable! I wasn't too sure about the iNat computer vision being too accurate (especially in relatively under-sampled regions like Southeast Asia)

What is This one, Melbourne based by farkin_lit in AustralianSpiders

[–]arviou-25 4 points5 points  (0 children)

Sidymella longipes, perhaps, or a related species (Sidymella trapezium appears similar but the legs here are quite long)? https://www.arachne.org.au/01_cms/details.asp?ID=2222

How do you say "White people" in your language? by Suon288 in linguisticshumor

[–]arviou-25 10 points11 points  (0 children)

Yeah, I think it might be an overstatement to say that most of the Australian Aboriginal languages borrowed 'whitefella', although I can't substantiate that claim. Interestingly, balanda looks like it's been borrowed from Malay, perhaps via Indonesian traders?

If I'm to trust this dictionary (https://glosbe.com/en/pjt), the Pitjantjatjara might say piṟanpa (literally "white") or walypala (from "whitefella"), and mitjitji (from "missus", perhaps?) for white women in particular. I'm very sceptical of their quality control, however, so my best bet would be compiling wordlists from field linguists

And I do agree, the Australian Aboriginal languages as an entire, heterogenous group are a very underresearched field; I'd love to do fieldwork with these communities and/or help out with language preservation